Page 552 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 552
cursu, ab decumana porta in castra inrumpere conan
tur, (2) nec prius sunt visi, obiectis ab ea parte silvis,
quam castris adpropinquarent, usque eo ut qui sub val
lo tenderent mercatores recipiendi sui facultatem non
haberent. (3) Inopinantes nostri, re nova perturbantur,
ac vix primum impetum cohors in statione sustinet. (4)
Circumfunduntur ex reliquis hostes partibus, si quem
aditum reperire possent. (5) Aegre portas nostri tuen
tur; reliquos aditus locus ipse per se munitioque defen
dit. (6) Totis trepidatur castris, atque alius ex alio cau
sam tumultus quaerit; neque quo signa ferantur, neque
quam in partem quisque conveniat provident. (7) Alius
castra iam capta pronuntiat; alius deleto exercitu atque
imperatore victores barbaros venisse contendit; (8) ple-
rique novas sibi ex loco religiones fingunt Cottaeque *
et Titurii * calamitatem, qui in eodem occiderint castel
lo, ante oculos ponunt. (9) Tali timore omnibus perter
ritis, confirmatur opinio barbaris, ut ex captivo audie-
de irrumpir en el campamento por el lado de la puerta decumana, (2) y,
por haber bosque de aquel lado, no fueron vistos hasta que llegaron junto
al campamento; tanto que los mercaderes que tenían sus tiendas junto al
vallado no pudieron refugiarse. (3) Los nuestros, que se hallaban despreve
nidos, se turban con la sorpresa, y a duras penas resiste el primer choque
la cohorte de guardia. (4) Los enemigos corren alrededor de todo el campa
mento, para ver si podían hallar alguna entrada. (5) Trabajo cuesta a los
nuestros defender las puertas; los demás accesos están defendidos por el
terreno mismo y por las fortificaciones. (6) Corren asustados por todo el
campamento y se preguntan unos a otros la causa de aquel tumulto: ni
saben a dónde han de hacer frente ni a qué parte debe acudir cada uno.
(7) Este asegura que ya el campamento ha sido tomado, el otro porfía que
los bárbaros han venido como vencedores, después de destruir nuestro ejér
cito y a su general; (8) la mayor parte se imaginan nuevos malos presagios
de aquel lugar, poniendo ante los ojos la tragedia de Cota y de Titurio,
que habían perecido en aquella misma fortaleza. (9) Acobardados todos por
el miedo, se confirman los bárbaros en su opinión de que no había dentro
286