Page 601 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 601
(3) Tum, conlaudatis (3) Entonces, alabados
Carnutibus, los camutes,
dato iureiurando dado juramento
ab omnibus por todos
qui aderant, los que estaban presentes,
constituto tempore determinado el tiempo
eius rei, de aquella cosa,
disceditur ab concilio. se marchan de la asamblea.
III. (1) Ubi venit ea dies, III. (1) Cuando llegó aquel día,
Carnutes, ducibus Cotuato et los camutes, siendo jefes Cotuato y
Conconnetodumno, hominibus Conconetoduno, hombres
desperatis, de quienes nada (bueno) podía esperarse,
concurrunt Cenabum, corren a Cenabo,
dato signo, dada la señal,
interficiuntque y matan
cives Romanos qui a los ciudadanos romanos que
constiterant ibi se habían establecido allí
causa negotiandi, in his a causa de negociar, entre éstos
C. Fufium Citam, honestum a C. Fufio Cita, noble
equitem Romanum, qui caballero romanó, que
praeerat rei frumentariae presidía al aprovisionamiento de trigo
iussu Caesaris, por orden de César,
diripiuntque bona eorum. y roban los bienes de éstos.
(2) Fama (2) La noticia
perfertur celeriter es llevada rápidamente
ad omnes civitates Galliae. a todos los pueblos de la Galia.
Nam, ubi quae res maior Pues, cuando alguna cosa mayor
atque inlustrior incidit, y más señalada acaece,
significant clamore la dan a conocer a voces
per agros regionesque; por los campos y regiones;
alii deinceps excipiunt otros seguidamente recogen
hunc et tradunt éste (clamor) y lo transmiten
proximis, a los próximos,
ut tum accidit. como entonces sucedió.
(3) Nam quae (3) Pues las cosas que
gesta essent Cenabi se habían llevado a cabo en Cenabo
oriente sole al salir el sol
audita sunt ante se oyeron antes de
confectam primam vigiliam acabada la primera vigilia
in finibus Arvernorum, en los territorios de los arvemos,
quod spatium est circiter el cual espacio es aproximadamente
centum l x milium passuum. de ciento sesenta millares de pasos.
15