Page 605 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 605
(7) Oblata qua potestate, (7) Ofrecido el cual poder,
imperat obsides exige rehenes
omnibus his civitatibus, a todos estos pueblos,
iubet adduci ad se manda que sea llevado a sí
celeriter numerum rápidamente un número
certum militum, determinado de soldados,
(8) constituit quantum (8) determina cuánto (cuántas)
armorum quaeque civitas de armas cada pueblo
efficiat domi haga (debe hacer) en su país
anteque quod tempus; y antes de qué tiempo debe hacerlas;
studet in primis equitatui. dedícase en primer lugar a la caballería.
(9) Addit summam (9) Añade la mayor
severitatem imperii severidad de mando
summae diligentiae; a la mayor diligencia;
cogit dubitantes obliga a los vacilantes
magnitudine supplicii. con la magnitud del suplicio.
(10) Nam, (10) Pues,
commisso delicto maiore, cometido un delito mayor,
necat igni atque omnibus los mata con fuego y con todos
tormentis; los tormentos;
de causa leviore, por una causa más leve,
desectis auribus aut cortadas las orejas o
effossis singulis oculis, sacados sendos ojos,
remittit domum, los envía de nuevo a casa,
ut sint documento para que sean para (sirvan de) ejemplo
reliquis et perterreant alios a los restantes y atemoricen a los otros
magnitudine poenae. con la magnitud del castigo.
V. (1) Coacto exercitu V. (1) Reunido un ejército
celeriter his suppliciis, rápidamente con estos suplicios,
mittit Cadurcum Lucterium, envía al cadurco Lucterio,
hominem summae audaciae, hombre de suma audacia,
cum parte copiarum con parte de las tropas
in Rutenos; a los rutenos;
ipse proficiscitur él mismo marcha
in Bituriges. a los bitúriges.
(2) Adventu eius Bituriges (2) A la llegada de él los bitúriges
mittunt legatos rogatum envían emisarios a pedir
subsidium ad Haeduos, socorro a los heduos,
quorum erant in fide, de los cuales estaban en vasallaje,
quo possint sustinere para que puedan resistir
facilius copias más fácilmente a las tropas
hostium. de los enemigos.
19