Page 634 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 634
loci videret, paratos prope aequo Marte ad dimicandum
existimaret; qui iniquitatem condicionis perspiceret, ina
ni simulatione sese ostentare cognosceret. (4) Indignan
tes milites Caesar, quod conspectum suum hostes per
ferre possent, tantulo spatio interiecto, et signum proe
lii exposcentes edocet quanto detrimento et quot viro
rum fortium morte necesse sit constare victoriam;
(5) quos cum sic animo paratos videat ut nullum pro
sua laude periculum recusent, summae se iniquitatis con
demnari debere, nisi eorum vitam sua salute habeat ca
riorem. (6) Sic milites consolatus, eodem die reducit in
castra* reliquaque quae ad oppugnationem pertinebant
oppidi* administrare instituit.
XX. (1) Vercingetorix, cum ad suos redisset, prodi
tionis insimulatus, quod castra* propius Romanos mo
visset, quod cum omni equitatu* discessisset, quod sine
imperio tantas copias reliquisset, quod eius discessu Ro
mani tanta opportunitate et celeritate venissent (2) —non
do la proximidad del lugar, podría juzgarse que estaban dispuestos a com
batir casi en las mismas condiciones que los nuestros, mas, conociendo la
desigualdad de las posiciones, se veía que su ostentación no era más que
vana apariencia. (4) Indignados de que los enemigos se atrevieran a hacerles
frente a tan corta distancia, nuestros soldados pedían la señal de ataque;
César les hace ver cuánto daño acarrearía y a cuántos valientes soldados
costaría la vida esta victoria; (5) que, pues ellos se mostraban tan animosos
que no rehuían ningún peligro por su gloria, él sería el hombre más ingrato,
si no estimara la vida de ellos más que la propia. (6) Después de consolar
así a los soldados, aquel mismo día se retiró con ellos al campamento, dis
poniéndose a terminar los preparativos para el asalto de la ciudad.
XX. (1) Vercingetorix, cuando volvió a los suyos, fue acusado de trai
ción por haber aproximado el campamento a los romanos, por haber mar
chado con toda la caballería, por haber dejado sin jefe tropas tan numero
sas y porque, después de marchar él, los romanos habían llegado tan a pun-
48