Page 651 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 651
familiae procurrerunt repente de familia corrieron de repente
in publicum, flentesque, a lugar público, y llorando,
proiectae ad pedes suorum, arrojadas a los pies de los suyos,
petierunt omnibus precibus pidieron con toda clase de ruegos
ne dederent hostibus que no entregaran a los enemigos
ad supplicium se et liberos para el suplicio a ellas y a sus hijos
communes, quos infirmitas comunes, a los que la debilidad
naturae et virium impediret de la naturaleza y de las fuerzas impedía
ad capiendam fugam. para tomar la fuga.
(4) Ubi viderunt eos perstare (4) Cuando vieron que ellos persistían
in sententia, quod plerumque en su decisión, porque generalmente
in periculo summo timor en un peligro grandísimo el temor
non recipit misericordiam, no admite compasión,
coeperunt conclamare comenzaron a gritar
et significare Romanis de fuga. y hacer señales a los romanos sobre la fuga.
(5) Galli, perterriti (5) Los galos, aterrados
quo timore, ne viae por este temor, no fuera que los caminos
praeoccuparentur fueran ocupados antes
ab equitatu por la caballería
Romanorum, destiterunt de los romanos, desistieron
consilio. de su plan.
XXVII. (1) Postero die, XXVII. (1) Al siguiente día,
Caesar, promota turri César, avanzada una torre
derectisque operibus y reparadas las obras
quae instituerat facere, que había decidido hacer,
coorto magno imbre, sobrevenida una gran lluvia,
arbitratus est juzgó
hanc tempestatem non inutilem que este temporal no era inútil
ad capiendum consilium, para tomar una determinación,
quod videbat custodias porque veía las guardias
dispositas in muro dispuestas en el muro
paulo incautius, un poco más descuidadamente,
iussitque suos versari y ordenó que los suyos se ocuparan
languidius in opere más flojamente en el trabajo
et ostendit quid vellet fieri. y les manifestó qué quería que se hiciera.
(2) Expeditis legionibus (2) Dispuestas las legiones
in occulto intra castra en lugar oculto dentro del campamento
vineasque, cohortatus y (detrás) de los manteletes, exhortándo/as
ut perciperent aliquando a que recogieran alguna vez
fructum victoriae pro tantis el fruto de la victoria por tan grandes
laboribus, proposuit praemia trabajos, ofreció premios
iis qui ascendissent murum a aquellos que escalaran el muro
65
3