Page 659 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 659
et sic consternati sunt animo y de tal modo se consternaron en su ánimo
ut, homines insueti que, hombres no acostumbrados
laboris, existimarent al trabajo, pensaban
patienda sibi que debían ser soportadas por ellos
omnia quae imperarentur. todas las cosas que fueran mandadas.
XXXI. (1) Nec minus XXXI. (1) Y no menos
quam pollicitus est que prometió
Vercingetorix laborabat Vercingetórix se esforzaba
animo ut adiungeret en su ánimo para que atrajera
reliquas civitates, atque a los restantes pueblos, y
alliciebat principes earum se ganaba a los principales de éstos
donis pollicitationibusque. con dones y promesas.
(2) Deligebat homines (2) Escogía hombres
idoneos huic rei, idóneos para esta cosa,
quisque quorum posset cada uno de los cuales pudiera
capere facillime conquistar/os muy fácilmente
aut oratione subdola o con palabras engañosas
aut amicitia. o por amistad.
(3) Curat armandos (3) Se cuida de que sean armados
vestiendosque y que sean vestidos
qui refugerant, los que habían huido,
expugnato Avarico; una vez tomado Avárico;
(4) simul, (4) simultáneamente,
ut redintegrarentur copiae para que fueran rehechas las tropas
deminutate, imperat certum disminuidas, exige cierto
numerum militum civitatibus, número de soldados a los pueblos,
quem et ante quam diem señala qué núm ero y antes de qué día
velit adduci in castra, quiere que sean llevados al campamento,
iubetque omnes sagittarios, y manda que todos los arqueros,
quorum numerus erat cuyo número era
permagnus in Gallia, muy grande en la Galia,
conquiri et mitti ad se. sean buscados y sean enviados a él.
Expletur celeriter his rebus Súplese rápidamente con estas cosas
id quod deperierat Avarici. lo que había perecido en Avárico.
(5) Interim Teutomatus, (5) Entre tanto Teutomato,
filius Olloviconis, rex hijo de Olovicón, rey
Nitiobrogum, cuius pater de los nicióbroges, cuyo padre
appellatus erat amicus ab había sido llamado amigo por
nostro senatu, pervenit ad eum nuestro senado, llega a él
cum magno numero equitum con gran número de jinetes
suorum et quos conduxerat suyos y con los que había reclutado
ex Aquitania. de Aquitania.
73