Page 661 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 661

XXXII.   (1) Caesar,    X XXII.   (1) César,
        commoratus complures dies   habiéndose detenido muchos días
        Avarici nactusque ibi   en Avárico y encontrando allí
        summam copiam frumenti   gran acopio de trigo
        et reliqui commeatus,   y del restante aprovisionamiento,
        refecit exercitum ex labore   restauró al ejército de la fatiga
        atque inopia.          y de las privaciones.
         (2) Confecta iam prope hieme,   (2) Acabado ya casi el invierno,
        cum vocaretur ad gerendum   como fuera llamado a hacer
        bellum  tempore  ipso anni  la guerra por el  tiempo mismo del año
        et constituisset  proficisci   y hubiera decidido marchar
        ad hostem,  sive posset elicere   hacia el enemigo, por si podía sacar
        eum ex paludibus silvisque   a éste de las lagunas y selvas
        sive premere obsidione,   u oprimir/o con un asedio,
        principes Haeduorum veniunt   los principales  de los heduos vienen
        ad eum legati oratum   a él como embajadores a rogar
        ut subveniat civitati  tempore   que socorra a su pueblo en un momento
        maxime necessario;     sumamente necesario;
         (3) rem esse in  summo   (3) que la cosa estaba en el mayor
        periculo, quod, cum antiquitus   peligro, porque, como desde antiguo
        consuessent creari singuli   acostumbrase(n) a ser creado un solo
        magistratus atque obtinere   magistrado y a desempeñar
        regiam potestatem annum,   la regia potestad un año,
        duo gerant magistratum  entonces dos ejercían  la magistratura
        et dicat uterque eorum   y decía uno y otro de ellos
        se creatum esse legibus.  que él había sido creado conforme a las leyes.
         (4) Alterum  horum esse   (4) Que uno de éstos era
        Convictolitanem, adulescentem   Convictolitán, joven
        florentem et  inlustrem,   floreciente e ilustre,
        alterum Cotum,         el otro Coto,
        natum antiquissima familia   nacido de antiquísima familia
        atque ipsum hominem summae   y él mismo hombre de grandísimo
        potentiae et magnae    poder y de gran
        cognationis,           parentela,
        cuius frater Valetiacus   cuyo hermano Valeciaco
        gesserit eundem  magistratum   había desempeñado la misma magistratura
        anno proximo.          el año anterior.
         (5) Omnem civitatem esse   (5) Que,todo el pueblo estaba
        in armis,  senatum divisum,   en armas, el senado dividido,
        populum divisum,       la plebe dividida,
        suas clientelas cuiusque   sus (las) clientelas de cada uno
        eorum. Quod si controversia   de éstos. Que si  la controversia
        alatur diutius,        se fomentaba más  tiempo.
                                 75
   656   657   658   659   660   661   662   663   664   665   666