Page 665 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 665

vivo utroque,          vivo uno y otro,
         creari magistratus,    fueran nombrados magistrados,
         sed etiam prohiberent   sino también prohibieran
         esse in senatu,  coegit   que estuvieran en el senado,  obligó
         Cotum deponere imperium.  a Coto a deponer el  mando.
          (4)   Iussit Convictolitanem,   (4)   Ordenó que Convictolitán,
         qui creatus esset      que había sido nombrado
         per sacerdotes,        por los  sacerdotes,
         more civitatis,        según la costumbre de la nación,
         intromissis  magistratibus,   estando presentes  los magistrados,
         obtinere potestatem.   ocupara el  poder.

           XXXIV.   (1) Interposito   XXXIV.   (1) Pronunciada
         hoc decreto, cohortatus   esta  sentencia,  habiendo exhortado
         Haeduos ut obliviscerentur   a los heduos a que se olvidaran
         controversiarum        de  las controversias
         ac dissensionis  atque,   y de la disensión y,
         omissis omnibus rebus,   dejadas  todas las cosas,
         servirent huic bello   se consagraran a esta guerra
         exspectarentque ab se,   y esperaran de él,
         devicta Gallia,        vencida la Galia,
         ea praemia quae meruissent,  aquellos premios que hubieran merecido,
         sibique mitterent celeriter  y  le enviaran  rápidamente
         omnem equitatum        toda la caballería
         et decem milia peditum,  y diez millares  de infantes,
         quae disponeret        los cuales  distribuyera
         in praesidiis          en los puestos  de guardia
         causa rei frumentariae,  a causa del aprovisionamiento de trigo,
         divisit exercitum      dividió el ejército
         in  duas partes:       en dos partes:
          (2) dedit Labieno       (2) dió a Labieno
         quattuor legiones ducendas   cuatro legiones para  ser llevadas
         in Senones  Parisiosque,   a los senones y parisios,
         ipse duxit sex  in Arvernos   él mismo condujo seis a los arvernos
         ad oppidum Gergoviam   hacia  la ciudad de Gergovia
         secundum flumen  Elaver:   siguiendo el  río Allier:
         attribuit partem equitatus illi,   asignó parte de la caballería a aquél,
         reliquit partem sibi.  dejó otra parte para sí.
          (3) Cognita qua  re,    (3) Conocida la cual cosa,
         Vercingetorix,         Vercingetórix,
         interruptis omnibus pontibus   cortados todos  los puentes
         eius fluminis,  coepit facere   de este río, comenzó a hacer
         iter altera parte fluminis.  la marcha por la otra parte del  río.
                                  79
   660   661   662   663   664   665   666   667   668   669   670