Page 667 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 667

XXXV.  (1) Cum uterque   XXXV.  (1) Como uno y otro
        exercitus esset  in conspectu   ejército estuviera a la vista
        utrique fereque poneret   para el otro y generalmente pusiera
        castra                 su campamento
        e regione castris,     frente al campamento del otro,
        dispositis exploratoribus   apostados exploradores
        necubi Romani,         para que por ninguna parte los  romanos,
        effecto ponte,         hecho un puente,
        traducerent copias,    pasaran las tropas,
        erat Caesari in magnis   estaba para César en grandes
        difficultatibus res, ne   dificultades la cosa,  temiendo que
        impediretur flumine    fuera impedido por el río
        maiorem partem aestatis,   la mayor parte del verano,
        quod fere non solet Elaver   porque generalmente no suele el Allier
        transiri vado          cruzarse por vado
        ante autumnum.         antes del otoño.
         (2) Itaque, ne accideret id,   (2) Así, pues, para que no  sucediera esto,
        positis castris loco silvestri,  puesto el campamento en un lugar silvestre,
        e regione unius eorum pontium   en frente de  uno de aquellos puentes
        quos Vercingetorix curaverat   que Vercingetorix había procurado
        rescindendos, postero die   que fueran cortados, al  siguiente día
        restitit in occulto    se detuvo en un  lugar oculto
        cum duabus legionibus;  con dos legiones;
         (3) misit,  ut consuerat,   (3) envió,  según solía,
        copias reliquas cum omnibus   las tropas  restantes con todos
        impedimentis,          los bagajes,
        carptis quibusdam cohortibus,   retiradas algunas cohortes,
        ut videretur constare   de modo que pareciera subsistir
        numerus legionum.      el número de las legiones.
         (4) Iussis his progredi   (4) Ordenadas  éstas avanzar
        quam longissime possent,   cuanto más  lejos pudieran,
        cum iam caperet coniecturam   como ya hiciera la conjetura
        perventum in castra    de que se había llegado al  campamento
        ex tempore diei,       por el momento del día,
        coepit reficere pontem iisdem   comenzó a rehacer el puente con los mismos
        sublicis, quarum pars inferior   maderos, de los que la parte inferior
        remanebat integra.     permanecía íntegra.
          (5) Effecto opere celeriter   (5) Terminada la obra rápidamente
        traductisque legionibus  y pasadas las  legiones
        et delecto loco        y escogido un lugar
        idoneo castris,        idóneo para campamento,
        revocavit copias  reliquas.  mandó volver a  las tropas restantes.
          (6) Vercingetorix,     (6) Vercingetorix,
                                 81
   662   663   664   665   666   667   668   669   670   671   672