Page 667 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 667
XXXV. (1) Cum uterque XXXV. (1) Como uno y otro
exercitus esset in conspectu ejército estuviera a la vista
utrique fereque poneret para el otro y generalmente pusiera
castra su campamento
e regione castris, frente al campamento del otro,
dispositis exploratoribus apostados exploradores
necubi Romani, para que por ninguna parte los romanos,
effecto ponte, hecho un puente,
traducerent copias, pasaran las tropas,
erat Caesari in magnis estaba para César en grandes
difficultatibus res, ne dificultades la cosa, temiendo que
impediretur flumine fuera impedido por el río
maiorem partem aestatis, la mayor parte del verano,
quod fere non solet Elaver porque generalmente no suele el Allier
transiri vado cruzarse por vado
ante autumnum. antes del otoño.
(2) Itaque, ne accideret id, (2) Así, pues, para que no sucediera esto,
positis castris loco silvestri, puesto el campamento en un lugar silvestre,
e regione unius eorum pontium en frente de uno de aquellos puentes
quos Vercingetorix curaverat que Vercingetorix había procurado
rescindendos, postero die que fueran cortados, al siguiente día
restitit in occulto se detuvo en un lugar oculto
cum duabus legionibus; con dos legiones;
(3) misit, ut consuerat, (3) envió, según solía,
copias reliquas cum omnibus las tropas restantes con todos
impedimentis, los bagajes,
carptis quibusdam cohortibus, retiradas algunas cohortes,
ut videretur constare de modo que pareciera subsistir
numerus legionum. el número de las legiones.
(4) Iussis his progredi (4) Ordenadas éstas avanzar
quam longissime possent, cuanto más lejos pudieran,
cum iam caperet coniecturam como ya hiciera la conjetura
perventum in castra de que se había llegado al campamento
ex tempore diei, por el momento del día,
coepit reficere pontem iisdem comenzó a rehacer el puente con los mismos
sublicis, quarum pars inferior maderos, de los que la parte inferior
remanebat integra. permanecía íntegra.
(5) Effecto opere celeriter (5) Terminada la obra rápidamente
traductisque legionibus y pasadas las legiones
et delecto loco y escogido un lugar
idoneo castris, idóneo para campamento,
revocavit copias reliquas. mandó volver a las tropas restantes.
(6) Vercingetorix, (6) Vercingetorix,
81