Page 666 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 666

XXXV.       (1) Cum uterque utrique esset exercitus* in
        conspectu fereque e regione castris* castra poneret, dis­
        positis exploratoribus necubi, effecto ponte, Romani co­
        pias traducerent, erat  in magnis Caesari difficultatibus
        res,  ne  maiorem  aestatis  partem  flumine  impediretur,
        quod  non  fere  ante  autumnum  Elaver  vado  transiri
        solet.  (2)  Itaque,  ne  id  accideret,  silvestri  loco  castris
        positis,  e  regione unius  eorum pontium quos Vercinge­
        torix  rescindendos  curaverat,  postero  die  cum  duabus
        legionibus*  in  occulto  restitit;  (3)  reliquas  copias  cum
        omnibus  impedimentis,  ut  consueverat,  misit,  carptis
        quibusdam  cohortibus,  ut  numerus  legionum  constare
        videretur. (4) His quam longissime possent progredi ius-
        sis,  cum  iam  ex  diei  tempore  coniecturam  caperet  in
        castra perventum, isdem sublicis,  quarum pars inferior
        integra remanebat, pontem reficere coepit. (5) Celeriter
        effecto opere legionibusque traductis et loco castris ido­
        neo delecto, reliquas copias revocavit. (6) Vercingetorix,






           XXXV.   (1) Estando los dos ejércitos a la vista y acampando casi frente
        por frente, teniendo exploradores apostados para impedir que los romanos
        hicieran  algún  puente por donde  pasar las  tropas,  veíase  César en  una  si­
        tuación muy difícil,  temiendo perder la mayor parte del verano ante el obs­
        táculo  del  río;  porque  el  Allier  no  suele  ser  vadeable  casi  nunca  hasta  el
        otoño.  (2) Para  evitar este  inconveniente,  acampando  en  un  lugar cubierto
        de bosque, frente a uno de aquellos  puentes  que Vercingetórix había man­
        dado  cortar,  al  día  siguiente  permaneció  emboscado  con  dos  legiones;
        (3) mandó marchar a las demás tropas, como de costumbre, con todos los ba­
         gajes, después de haber dividido algunas cohortes, teniendo cuidado de que
         las  legiones  parecieran íntegras. (4) Habiéndoles ordenado alejarse todo lo
        que  pudieran,  cuando  por  lo  avanzado  del  día  conjeturó  que  ya  habrían
         acampado,  comenzó  a  reconstruir  el  puente  sobre  sus  antiguos  soportes,
         cuya  parte  inferior  permanecía  intacta.  (5)  Acabada  rápidamente  la  obra,
         pasó las dos legiones, eligió un lugar apropiado para el campamento y man­
         dó  llamar  a  las  demás  tropas.  (6)  Vercingetórix,  sabido  el  caso,  para  no
                                 80
   661   662   663   664   665   666   667   668   669   670   671