Page 660 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 660
XXXII. (1) Caesar, Avarici complures dies commo
ratus summamque ibi copiam frumenti et reliqui com
meatus nactus, exercitum ex labore atque inopia refe
cit. (2) Iam prope hieme confecta, cum ipso anni tempo
re ad gerendum bellum vocaretur et ad hostem profi
cisci constituisset, sive eum ex paludibus silvisque
elicere sive obsidione premere posset, legati* ad eum
principes* Haeduorum veniunt oratum ut maxime ne
cessario tempore civitati* subveniat: (3) summo esse in
periculo rem, quod, cum singuli magistratus antiquitus
creari atque regiam potestatem annum obtinere consues-
sent, duo magistratum gerant et se uterque eorum legi
bus creatum esse dicat. (4) Horum esse alterum Convic-
tolitanem, florentem et inlustrem adulescentem, alterum
Cotum, antiquissima familia natum atque ipsum homi
nem summae potentiae et magnae cognationis, cuius
frater Valetiacus proximo anno eundem magistratum
gesserit. (5) Civitatem esse omnem in armis, divisum
senatum*, divisum populum, suas cuiusque eorum
clientelas*. Quod si diutius alatur controversia, fore uti
XXXII. (1) César, deteniéndose varios días en Avárico, donde encontró
gran cantidad de trigo y demás provisiones, dejó que el ejército se repusie
ra de sus fatigas y privaciones. (2) Ya casi acabado el invierno, cuando la
estación misma convidaba a salir a campaña y él estaba resuelto a ir en
busca del enemigo y ver si podía o bien atraerlo fuera de los pantanos y
bosques o bien ponerle apretado cerco, le llega una embajada de los princi
pales de los heduos a rogarle que socorra a su pueblo en las circunstancias
más críticas; (3) que su (situación era en extremo peligrosa; porque, siendo
antigua costumbre crear un solo magistrado, que gozaba de autoridad regia
durante un año, ahora había dos que se arrogaban el mando, pretendiendo
cada uno haber sido nombrado de acuerdo con las leyes. (4) Uno de ellos
era Convictolitán, joven afortunado y de gran lustre; el otro. Coto, de rancio
abolengo y, personalmente, hombre muy poderoso y bien emparentado, cu
yo hermano Valeciaco había desempeñado el año anterior la misma magis
tratura. (5) Que toda la nación estaba en armas, dividido el senado, dividido
el pueblo, cada uno a la cabeza de sus partidarios. Que, si seguía fomentán-
74