Page 681 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 681
(5) Iubet Eporedorigem (5) Manda que Eporedórix
et Viridomarum, quos illi y Viridomaro, a los que ellos
existimabant interfectos, estimaban muertos,
versari inter equites se metan entre los jinetes
appellareque suos. y llamen a los suyos.
(6) Cognitis his (6) Conocidos éstos
et perspecta fraude Litavicci, y visto el engaño de Litavico,
Haedui incipiunt tendere los heduos comienzan a tender
manus et significare las manos y a manifestar
deditionem et, sumisión y,
proiectis armis, arrojadas las armas,
deprecari mortem. a tratar de alejar con súplicas la muerte.
(7) Litaviccus profugit (7) Litavico huye
Gergoviam cum suis clientibus, a Gergovia con sus clientes,
quibus, more Gallorum, para los cuales, según costumbre de los galos,
est nefas deserere patronos es ilícito abandonar a los patronos
etiam in fortuna extrema. incluso en la suerte extrema.
XLI. (1) Caesar, XLI. (1) César,
missis nuntiis ad civitatem enviados mensajeros al pueblo
Haeduorum, qui docerent de los heduos, para que les hicieran ver
conservatos suo beneficio que habían sido conservados por su beneficio
quos potuisset interficere aquellos a los que habría podido matar
iure belli, por derecho de guerra,
datisque tribus horis noctis y dadas tres horas de la noche
exercitui ad quietem, movit al ejército para el descanso, mueve
castra ad Gergoviam. el campamento hacia Gergovia.
(2) Fere medio itinere, (2) Casi a medio camino,
equites missi a Fabio jinetes enviados por Fabio
exponunt in quanto periculo exponen en cuán gran peligro
fuerit res. Demonstrant estaba la cosa. Manifiestan que
castra oppugnata el campamento ha sido atacado
summis copiis, con las máximas tropas,
cum succederent crebro sucediendo con frecuencia
integri defessis soldados descansados a los cansados
defatigarentque nostros y fatigando a los nuestros
labore adsiduo, por el trabajo asiduo,
quibus isdem, propter por los cuales mismos, a causa de
magnitudinem castrorum, la magnitud del campamento,
permanendum esset perpetuo debía permanecerse continuamente
in vallo. en la empalizada.
(3) Multos vulneratos (3) Que muchos habían sido heridos
multitudine sagittarum por la multitud de flechas
95