Page 689 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 689

vocatos ab Vercingetorige   habían sido llamados por Vercingetorix
        ad muniendum hunc.      para fortificar esta colina.

          XLV.  (1) Caesar,     XLV.  (1) César,
        cognita hac re,  mittit   conocida esta cosa, envía
        complures turmas equitum   numerosos escuadrones de jinetes
        eo de media nocte; imperat   allí a media noche;  les manda
        ut pervagentur omnibus   que extiendan sus correrías por todos
        locis paulo             los lugares un poco
        tumultuosius.           más  tumultuosamente que de costumbre.
        (2) Prima luce, iubet magnum,   (2) Con la primera luz, manda que gran
        numerum impedimentorum   número de acémilas
        detrahi ex castris      sea sacado del campamento
        mulionesque cum cassidibus,   y que los muleros con yelmos,
        specie ac simulatione equitum,   con aspecto y apariencia de jinetes,
        circumvehi collibus.    sean llevados alrededor de las colinas.
          (3) Addit his paucos   (3) Añade a éstos unos pocos
        equites, qui vagentur   jinetes, para que extiendan  sus correrías
         latius,  causa         más ampliamente, a causa de
         ostentationis.         hacer ostentación.
         Iubet omnes  petere easdem   Manda que todos se dirijan a los mismos
         regiones longo circuitu.  parajes con un largo rodeo.
          (4) Haec videbantur procul   (4) Estas cosas  se veían a lo lejos
         ex oppido, ut erat a   desde la ciudad, puesto que había desde
         Gergovia despectus in castra   Gergovia visibilidad hasta el campamento
         neque tanto spatio poterat   y (aunque) en tan gran espacio no podía
         explorari quid esset certi.  explorarse qué habia de cierto.
          (5) Mittit unam  legionem   (5) Envía una  legión
         eodem iugo et,  progressam   al mismo cerro y, avanzada
         paulum,  constituit loco   un poco,  la sitúa en un lugar
         inferiore occultatque silvis.  más bajo y la oculta en las  selvas.
          (6) Augetur Gallis     (6) Se aumenta para los galos
         suspicio atque omnes copiae   la sospecha y todas las  tropas
         traducuntur  illo      son llevadas allí
         ad munitionem.         para la fortificación.
          (7) Caesar, conspicatus   (7) César, viendo
         vacua castra hostium,   vacío el campamento de los enemigos,
         tectis insignibus suorum   cubiertas las enseñas de los suyos
         occultatisque signis   y ocultadas las enseñas
         militaribus,           militares,
         traducit milites  raros,   pasa a los soldados separados,
         ne animadverterentur   para que no fueran advertidos
         ex oppido, ex castris  desde la ciudad,  del campamento
                                 103
   684   685   686   687   688   689   690   691   692   693   694