Page 689 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 689
vocatos ab Vercingetorige habían sido llamados por Vercingetorix
ad muniendum hunc. para fortificar esta colina.
XLV. (1) Caesar, XLV. (1) César,
cognita hac re, mittit conocida esta cosa, envía
complures turmas equitum numerosos escuadrones de jinetes
eo de media nocte; imperat allí a media noche; les manda
ut pervagentur omnibus que extiendan sus correrías por todos
locis paulo los lugares un poco
tumultuosius. más tumultuosamente que de costumbre.
(2) Prima luce, iubet magnum, (2) Con la primera luz, manda que gran
numerum impedimentorum número de acémilas
detrahi ex castris sea sacado del campamento
mulionesque cum cassidibus, y que los muleros con yelmos,
specie ac simulatione equitum, con aspecto y apariencia de jinetes,
circumvehi collibus. sean llevados alrededor de las colinas.
(3) Addit his paucos (3) Añade a éstos unos pocos
equites, qui vagentur jinetes, para que extiendan sus correrías
latius, causa más ampliamente, a causa de
ostentationis. hacer ostentación.
Iubet omnes petere easdem Manda que todos se dirijan a los mismos
regiones longo circuitu. parajes con un largo rodeo.
(4) Haec videbantur procul (4) Estas cosas se veían a lo lejos
ex oppido, ut erat a desde la ciudad, puesto que había desde
Gergovia despectus in castra Gergovia visibilidad hasta el campamento
neque tanto spatio poterat y (aunque) en tan gran espacio no podía
explorari quid esset certi. explorarse qué habia de cierto.
(5) Mittit unam legionem (5) Envía una legión
eodem iugo et, progressam al mismo cerro y, avanzada
paulum, constituit loco un poco, la sitúa en un lugar
inferiore occultatque silvis. más bajo y la oculta en las selvas.
(6) Augetur Gallis (6) Se aumenta para los galos
suspicio atque omnes copiae la sospecha y todas las tropas
traducuntur illo son llevadas allí
ad munitionem. para la fortificación.
(7) Caesar, conspicatus (7) César, viendo
vacua castra hostium, vacío el campamento de los enemigos,
tectis insignibus suorum cubiertas las enseñas de los suyos
occultatisque signis y ocultadas las enseñas
militaribus, militares,
traducit milites raros, pasa a los soldados separados,
ne animadverterentur para que no fueran advertidos
ex oppido, ex castris desde la ciudad, del campamento
103