Page 700 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 700
inrupit, duobusque interfectis, reliquos a porta paulum
submovit. (6) Conantibus auxiliari suis: Frustra, inquit,
meae vitae subvenire conamini, quem iam sanguis vires-
que deficiunt. Proinde, abite, dum est facultas, vosque
ad legionem recipite. Ita pugnans, post paulum concidit
ac suis saluti fuit.
LI. (1) Nostri, cum undique premerentur, x l v i cen
turionibus* amissis, deiecti sunt loco. Sed intoleran
tius Gallos insequentes legio* decima tardavit, quae pro
subsidio paulo aequiore loco constiterat. (2) Hanc rur
sus X III legionis cohortes* exceperunt, quae, ex castris*
minoribus eductae, cum T. Sextio legato ceperant lo
cum superiorem. (3) Legiones, ubi primum planitiem at
tigerunt, infestis contra hostes signis constiterunt.
(4) Vercingetorix ab radicibus collis suos intra munitio
nes reduxit. Eo die milites sunt paulo minus septingenti
desiderati.
medio de los enemigos y, matando a dos, aleja un poco de la puerta a los
restantes. (6) Como intentasen socorrerle los suyos. «En vano», les dijo, «os
esforzáis por salvar mi vida, pues ya no me quedan sangre ni fuerzas. Por
consiguiente, marchad de aquí mientras podéis hacerlo e incorporaos a la
legión». Luchando así, cayó momentos después, pero salvó a los suyos.
LI. (1) Los nuestros, acosados por todas partes y habiendo perdido cua
renta y seis centuriones, fueron desalojados de sus posiciones; pero la le
gión décima, que estaba de repuesto en un lugar algo más ventajoso, detuvo
a los galos en su persecución encarhizada. (2) Esta legión se vió apoyada,
a su vez, por las cohortes de la legión xm, que, saliendo del campamento
menor, habían tomado, a las órdenes del legado T. Sextio, un lugar más
elevado. (3) Las legiones, tan pronto como llegaron al llano, se detuvieron
dando frente al enemigo. (4) Vercingetórix retiró a los suyos de la falda
de la colina, resguardándolos detrás de la línea defensiva. Aquella jomada
nos costó cerca de setecientos hombres.
114