Page 709 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 709

(4) Cum venissent eo   (4) Como hubieran llegado allí
       Eporedorix Viridomarusque   Eporedórix y Viridomaro
       et cognovissent de statu   y hubieran conocido [de] el estado
       civitatis: Litaviccum   del pueblo: que Litavico
       receptum ab Haeduis    había sido recibido por los heduos
       Bibracte, quod est oppidum   en Bibracte, que es la plaza fuerte
       maximae auctoritatis apud eos,   de máxima influencia entre ellos,
       magistratum Convictolitanem   que el supremo magistrado Convictolitán
       magnamque partem senatus   y gran parte del senado
       convenisse ad eum,      habían acudido a él,
       missos publice          que habían sido enviados oficialmente
       legatos ad Vercingetorigem  emisarios a Vercingetórix
       de concilianda pace     acerca de (para) conciliar paz
       et amicitia,  existimaverunt  y amistad, estimaron
       tantum commodum         que tan gran ventaja
       non praetermittendum.   no debía desaprovecharse.
         (5) Itaque, interfectis   (5) Así, pues,  matados
       custodibus Novioduni    los guardias de Novioduno
       quique convenerant eo causa   y los que se habían reunido allí a causa
       negotiandi,  partiti sunt  de negociar,  se repartieron
       inter se pecuniam atque equos;  entre sí el dinero y los caballos;
         (6) curaverunt obsides   (6) procuraron que los rehenes
       civitatum deducendos Bibracte   de los pueblos fueran llevados a Bibracte,
       ad magistratum;         ante el magistrado;
         (7) incenderunt oppidum,   -  (7) incendiaron la ciudad,
       quod iudicabant         porque juzgaban
       non posse teneri a se   que no podía ser tenida por ellos,
       ne esset                para que no fuese para (sirviera de)
       usui cui Romanis;       utilidad alguna a los romanos;
       avexerunt navibus       transportaron con  naves
       quod frumenti  potuerunt   lo que de trigo (el trigo que) pudieron
       subito, corruperunt reliquum   de momento, destruyeron el restante
       flumine atque incendio.  con el río y con incendio.
         (9)   Ipsi coeperunt cogere   (9)  Ellos mismos comenzaron a recoger
       copias ex regionibus finitimis,   tropas de las regiones vecinas,
        disponere praesidia    a disponer guarniciones
       custodiasque ad ripas Ligeris   y guardias a las riberas del Loira
        ostentareque equitatum   y a mostrar la caballería
        omnibus locis causa iniciendi   por todos los lugares a causa de infundir
        timoris, si possent excludere   temor, por si podían privar
        Romanos ab  re frumentaria   a los romanos de la provisión de trigo,
        aut, adductos inopia,   o, inducidos por la escasez,
        expellere in provinciam.  expulsar/os a la provincia.
                                123
   704   705   706   707   708   709   710   711   712   713   714