Page 709 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 709
(4) Cum venissent eo (4) Como hubieran llegado allí
Eporedorix Viridomarusque Eporedórix y Viridomaro
et cognovissent de statu y hubieran conocido [de] el estado
civitatis: Litaviccum del pueblo: que Litavico
receptum ab Haeduis había sido recibido por los heduos
Bibracte, quod est oppidum en Bibracte, que es la plaza fuerte
maximae auctoritatis apud eos, de máxima influencia entre ellos,
magistratum Convictolitanem que el supremo magistrado Convictolitán
magnamque partem senatus y gran parte del senado
convenisse ad eum, habían acudido a él,
missos publice que habían sido enviados oficialmente
legatos ad Vercingetorigem emisarios a Vercingetórix
de concilianda pace acerca de (para) conciliar paz
et amicitia, existimaverunt y amistad, estimaron
tantum commodum que tan gran ventaja
non praetermittendum. no debía desaprovecharse.
(5) Itaque, interfectis (5) Así, pues, matados
custodibus Novioduni los guardias de Novioduno
quique convenerant eo causa y los que se habían reunido allí a causa
negotiandi, partiti sunt de negociar, se repartieron
inter se pecuniam atque equos; entre sí el dinero y los caballos;
(6) curaverunt obsides (6) procuraron que los rehenes
civitatum deducendos Bibracte de los pueblos fueran llevados a Bibracte,
ad magistratum; ante el magistrado;
(7) incenderunt oppidum, - (7) incendiaron la ciudad,
quod iudicabant porque juzgaban
non posse teneri a se que no podía ser tenida por ellos,
ne esset para que no fuese para (sirviera de)
usui cui Romanis; utilidad alguna a los romanos;
avexerunt navibus transportaron con naves
quod frumenti potuerunt lo que de trigo (el trigo que) pudieron
subito, corruperunt reliquum de momento, destruyeron el restante
flumine atque incendio. con el río y con incendio.
(9) Ipsi coeperunt cogere (9) Ellos mismos comenzaron a recoger
copias ex regionibus finitimis, tropas de las regiones vecinas,
disponere praesidia a disponer guarniciones
custodiasque ad ripas Ligeris y guardias a las riberas del Loira
ostentareque equitatum y a mostrar la caballería
omnibus locis causa iniciendi por todos los lugares a causa de infundir
timoris, si possent excludere temor, por si podían privar
Romanos ab re frumentaria a los romanos de la provisión de trigo,
aut, adductos inopia, o, inducidos por la escasez,
expellere in provinciam. expulsar/os a la provincia.
123