Page 718 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 718

nistrarent,  naves  quas  Metiosedo  deduxerat  singulas
         equitibus*  Romanis  attribuit  et,  prima  confecta  vigi­
         lia,  IV  milia passuum,  secundo flumine,  silentio progre­
         di ibique se exspectari iubet. (2) Quinque cohortes*, quas
         minime firmas ad dimicandum esse existimabat, castris*
         praesidio  relinquit;  (3)  quinque  eiusdem  legionis*  reli­
         quas  de  media  nocte  cum  omnibus  impedimentis,  ad­
         verso flumine, magno tumultu proficisci imperat. (4) Con­
         quirit etiam lintres; has, magno sonitu remorum incita­
         tas,  in  eandem partem  mittit.  Ipse,  post  paulo  silentio
         egressus  cum  tribus  legionibus,  eum  locum  petit  quo
         naves  appelli  iusserat.
            LXI.  (1)  Eo  cum  esset  ventum,  exploratores*  hos­
         tium,  ut omni  fluminis  parte erant  dispositi,  inopinan­
         tes,  quod magna  subito erat  coorta tempestas,  ab  nos­
         tris  opprimuntur;  (2)  exercitus*  equitatusque*,  equi­
         tibus*  Romanis administrantibus quos ei negotio prae­
         fecerat, celeriter transmittitur. (3) Uno fere tempore, sub


         da  cada  una  de  las  embarcaciones  que  había traído de  Metiosedo  a  otros
         tantos caballeros romanos y, después de la primera guardia, les manda que,
         aprovechando la  corriente del  río,  avancen  silenciosamente  cuatro mil  pa­
         sos y le esperen allí. (2) Deja de guarnición en el campamento cinco cohor­
         tes  que  le  parecían  las  menos  aguerridas;  (3)  ordena  que  las  otras  cinco
         de la misma legión marchen a media noche río arriba con todos los bagajes
         y  gran  alboroto.  (4)  Procura  asimismo  reunir  unas  barcas  y  las  envía  en
         la misma dirección, encargando que hagan mucho ruido con los  remos. £1,
         por su parte,  saliendo poco después en silencio,  se dirige con  tres legiones
         al  sitio  adonde  había  mandado  arribar  las  embarcaciones.
            LXI.  (1)  Cuando  se  hubo  llegado  allí,  los  exploradores  enemigos,  que
         estaban  distribuidos  por  toda  la orilla  del  río  y  descuidados  por haberse
         levantado súbitamente una gran tempestad, fueron sorpendidos por los nues­
          tros:  (2)  rápidamente  son  transportados  el  ejército y  la caballería,  bajo  la
         dirección  de  los caballeros  romanos que había puesto al  frente de aquella
          operación. (3) Al  rayar el alba,  casi  a  la vez llegan noticias a  los enemigos
                                  132
   713   714   715   716   717   718   719   720   721   722   723