Page 723 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 723
(4) ab sinistro, quem locum (4) por el ala izquierda, el cual lugar
tenebat legio duodecima, cum tenía la legión duocécima, como
primi ordines hostium las primeras filas de los enemigos
concidissent transfixi telis, hubieran caído atravesadas por los dardos,
tamen reliqui resistebant sin embargo los restantes resistían
acerrime, nec quisquam dabat acérrimamente, y no alguien (nadie) daba
suspicionem fugae. sospecha de fuga.
(5) Ipse dux hostium, (5) El mismo general de los enemigos,
Camulogenus, aderat suis Camulógeno, estaba presente a los suyos
atque eos cohortabatur. y los exhortaba.
(6) At, incerto exitu (6) Pero, estando incierto el resultado
victoriae etiam nunc, de la victoria también ahora,
cum nuntiatum esset como se hubiera anunciado
tribunis septimae legionis a los tribunos de la séptima legión
quae gererentur in cornu las cosas que sucedían en el ala
sinistro, ostenderunt izquierda, mostraron
legionem post tergum hostium la legión detrás de la espalda de los enemigos
intuleruntque signa. y llevaron contra ellos las enseñas.
(7) Ne quidem eo tempore (7) Ni siquiera en este momento
cessit quisquam loco, sed retrocedió alguno de su lugar, sino que
omnes circumventi sunt todos fueron rodeados
interfectique. y muertos.
(8) Camulogenus tulit (8) Camulógeno llevó (corrió)
eandem fortunam. At ii la misma suerte. Pero aquellos
qui relicti erant praesidio que habían sido dejados para guarnición
contra castra Labieni, frente al campamento de Labieno,
cum audissent commissum como hubieran oído que se había trabado
proelium, ierunt subsidio combate, fueron en socorro
suis ceperuntque collem, para (de) los suyos y tomaron una colina,
neque potuerunt sustinere y no pudieron sostener
impetum nostrorum militum el ímpetu de nuestros soldados
victorum. vencedores.
(9) Sic, permixti cum suis (9) Así, mezclados con los suyos
fugientibus, quos non que huían, aquellos a los que no
texerunt silvae montesque protegieron las selvas y los montes
interfecti sunt ab equitatu. fueron muertos por la caballería.
(10) Confecto hoc negotio, (10) Acabado este asunto,
Labienus rèvertitur Labieno vuelve
a Agedincum, ubi a Agedinco, donde
relicta erant impedimenta habían sido dejados los bagajes
totius exercitus; de todo el ejército;
inde pervenit ad Caesarem desde allí llega a César
cum omnibus copiis. con todas las tropas.
137