Page 723 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 723

(4) ab sinistro, quem locum   (4) por el ala izquierda,  el cual lugar
        tenebat legio duodecima, cum   tenía la legión duocécima, como
        primi ordines hostium   las primeras filas de los enemigos
        concidissent transfixi telis,   hubieran caído atravesadas por los dardos,
        tamen reliqui  resistebant   sin embargo los  restantes resistían
        acerrime, nec quisquam dabat   acérrimamente,  y no alguien (nadie) daba
        suspicionem fugae.      sospecha de fuga.
          (5) Ipse dux hostium,   (5) El mismo general de los enemigos,
        Camulogenus,  aderat suis   Camulógeno, estaba presente a los  suyos
        atque eos  cohortabatur.  y los exhortaba.
          (6) At,  incerto exitu   (6) Pero, estando incierto el  resultado
        victoriae etiam nunc,   de la victoria también ahora,
        cum nuntiatum esset     como se hubiera anunciado
        tribunis septimae legionis   a los  tribunos de la séptima legión
        quae gererentur in cornu   las cosas que sucedían en el ala
        sinistro, ostenderunt   izquierda, mostraron
        legionem post tergum hostium   la legión detrás de la espalda de los enemigos
        intuleruntque  signa.   y llevaron contra ellos las enseñas.
          (7) Ne quidem eo tempore   (7) Ni  siquiera en este momento
        cessit quisquam loco,  sed   retrocedió alguno de su lugar,  sino que
        omnes circumventi sunt   todos fueron rodeados
        interfectique.          y muertos.
          (8) Camulogenus  tulit   (8) Camulógeno llevó (corrió)
        eandem fortunam.  At ii   la misma suerte.  Pero aquellos
        qui  relicti erant praesidio   que habían sido dejados para guarnición
        contra castra Labieni,   frente al campamento de Labieno,
        cum audissent commissum   como hubieran oído que se había trabado
        proelium,  ierunt subsidio   combate,  fueron en socorro
        suis ceperuntque collem,   para (de) los  suyos y tomaron una colina,
        neque potuerunt  sustinere   y no pudieron sostener
        impetum nostrorum militum   el ímpetu de nuestros soldados
        victorum.              vencedores.
          (9) Sic,  permixti cum suis   (9) Así,  mezclados con los suyos
        fugientibus,  quos non   que huían, aquellos a los que no
        texerunt silvae montesque   protegieron las  selvas y los montes
        interfecti sunt ab equitatu.  fueron muertos  por la caballería.
          (10) Confecto hoc negotio,   (10) Acabado este asunto,
        Labienus rèvertitur    Labieno vuelve
        a Agedincum,  ubi      a Agedinco,  donde
        relicta erant impedimenta   habían sido dejados los bagajes
        totius exercitus;      de todo el ejército;
        inde pervenit ad Caesarem   desde allí llega a César
        cum omnibus copiis.    con todas las tropas.
                                 137
   718   719   720   721   722   723   724   725   726   727   728