Page 733 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 733

coactis maioribus copiis,   reunidas mayores tropas,
        reversuros neque facturos   volverían y no harían
        finem bellandi.        fin (cesarían) de guerrear.
        Proinde, adoriantur    Por consiguiente, que  les ataquen cuando
        impeditos agmine.      estén impedidos por la formación de marcha.
         (5) Si pedites ferant   (5) Si los infantes llevan
        auxilium suis atque morentur   socorro a los suyos y se detienen
        in eo, non posse facere iter;   en esto, no pueden hacer camino;
        si,  id quod confidat   si, lo que confía
        futurum magis, consulant,   que sucederá más  bien,  atienden,
        relictis impedimentis,  dejados los bagajes,
        suae saluti,  spoliatum  iri   a su salvación,  serán despojados
        et usu rerum necessariarum   no sólo del uso de las cosas necesarias
        et dignitate.          sino de la dignidad.
         (6) Nam ne quidem ipsos   (6) Pues que ni  siquiera ellos  mismos
        debere dubitare de equitibus   deben dudar acerca de los jinetes
        hostium quin nemo eorum   de los enemigos que nadie de ellos
        audeat progredi  modo   ose avanzar un poco
        extra agmen.  Se, quo faciant   fuera de la formación. Que él, para que hagan
        id maiore animo,       esto con mayor ánimo,
        habiturum omnes copias   tendrá todas  las tropas
        pro castris et futurum   delante del campamento y  será
        terrori hostibus.      para (servirá de) terror a los enemigos.
          (7) Equites conclamant   (7) Los jinetes claman a una
        oportere confirmari    que conviene que se confirme
        iureiurando sanctissimo   con juramento solemnísimo
        ne recipiatur tecto,   que no sea recibido bajo techo,
        ne habeat aditum ad liberos,   que no tenga acceso a sus hijos,
        ne ad parentes,  ad uxorem,   ni a sus familiares,  ni a su esposa,
        qui non perequitarit   quien no atravesare a caballo
        bis per agmen hostium.  dos veces por la formación de los enemigos.
          LXVII.  (1) Probata re   LXVII.  (1) Aprobada la cosa
        atque adactis omnibus   y obligados  todos
        iureiurando,           por el juramento,
        die postero,  distributo   al dia siguiente,  distribuida
        equitatu in tres partes,   la caballería en  tres partes,
        duae acies  se ostendunt   dos formaciones  se muestran
        a duobus lateribus,    por los dos lados, y
        una coepit impedire iter   una sola comenzó a obstaculizar la marcha
        a primo agmine.        por el primer cuerpo (vanguardia).
          (2)   Caesar, nuntiata qua re,   (2)   César,  anunciada la cual cosa,
        iubet ire suum equitatum,  manda ir a su caballería,
                                 147
   728   729   730   731   732   733   734   735   736   737   738