Page 735 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 735

divisum quoque tripertito,   dividida también en tres partes,
       contra hostem.  Pugnatur una   contra el enemigo. Se lucha al mismo tiempo
       in omnibus partibus.   en  todas partes.
        (3) Agmen consistit;   (3) La formación se detiene;
       impedimenta recipiuntur   los bagajes son  recogidos
       intra legiones.        dentro (de) las legiones.
        (4) Si nostri videbantur   (4) Si  los nuestros parecían
       laborare aut premi gravius   peligrar o estar en aprieto excesivamente
       in qua parte,          en alguna parte,
       Caesar iubebat  inferri   César ordenaba que fueran llevadas
       signa constituique aciem eo;   las enseñas  y que se hiciera frente allí;
       quae res et  tardabat hostes   la cual cosa no sólo retrasaba a los enemigos
       ad insequendum         para perseguir
       et confirmabat         sino que confirmaba
       nostros spe auxilii.   a los nuestros con la esperanza de auxilio.
        (5) Tandem,  Germani,   (5) Finalmente,  los germanos,
       nacti  summum iugum,   habiendo tomado la más  alta cima,
       ab latere dextro,      por el  lado derecho,
       depellunt hostes  loco;   desalojan a los enemigos de su lugar;
       persequuntur fugientes   persiguen a los  que huyen
       usque ad flumen,       hasta el  río,
       ubi Vercingetorix consederat   donde Vercingetórix se había asentado
       cum copiis pedestribus,   con las tropas de a pie,
       interficiuntque complures.  y matan a muchos.
        (6) Animadversa qua  re,   (6) Advertida la cual cosa,
       reliqui, veriti ne     los restantes,  temiendo que
       circumirentur,         fueran  rodeados,
       se mandant fugae.      se entregan a la fuga.
       Fit caedes omnibus locis.  Se hace matanza en todos  los  lugares.
        (7) Capti  tres Haedui   (7) Cautivados tres heduos
       nobilissimi, perducuntur   nobilísimos,  son llevados
       ad Caesarem: Cotus,    a César:  Coto,
       praefectus equitum,    prefecto de los jinetes,
       qui habuerat controversiam   que había tenido controversia
       cum Convictolitane     con Convictolitán
       comitiis proximis,     en los comicios  próximos (últimos),
       et Cavarillus,         y Cavarilo,
       qui praefuerat copiis   que había estado al frente para (de) las tropas
       pedestribus post defectionem   de a pie después  de la defección
       Litavicci, et Eporedorix, quo   de Litavico, y Eporedórix, siendo el cual
       duce, ante adventum Caesaris,   jefe, antes de la llegada de César,
       Haedui contenderant bello   los heduos habían contendido en guerra
       cum  Sequanis.         con  los  secuanos.
                               149
   730   731   732   733   734   735   736   737   738   739   740