Page 740 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 740
peditatu* fiat. (3) Praesidio legionum addito, nostris
animus augetur; hostes, in fugam coniecti, se ipsi mul
titudine impediunt atque, angustioribus portis relictis,
coartantur. (4) Germani acrius usque ad munitiones se
quuntur. (5) Fit magna caedes; non nulli, relictis equis,
fossam* transire et maceriam transcendere conantur.
Paulum legiones Caesar quas pro vallo* constituerat pro
moveri iubet. (6) Non minus qui intra munitiones erant
perturbantur Galli: veniri ad se confestim existimantes,
ad arma conclamant; non nulli, perterriti, in oppidum*
inrumpunt. (7) Vercingetorix iubet portas claudi, ne cas
tra nudentur. Multis interfectis, compluribus equis cap
tis, Germani sese recipiunt.
LXXI. (1) Vercingetorix, priusquam munitiones ab
Romanis perficiantur, consilium capit omnem ab se
equitatum* noctu dimittere. (2) Discedentibus mandat
ut suam quisque eorum civitatem* adeat omnesque qui
per aetatem arma ferre possint ad bellum cogant. (3) Sua
levanta el ánimo de los nuestros; los enemigos, puestos en fuga, se estorban
con su misma multitud y se amontonan en las puertas demasiado estrechas
que les quedan. (4) Entonces los germanos los persiguen fieramente hasta
las fortificaciones. (5) Se hace gran matanza. Algunos, abandonando los ca
ballos, tratan de saltar el foso y franquear el muro. César manda adelantar
se un poco a las legiones que tenía formadas delante del vallado. (6) No
es menor entonces el espanto de los galos que estaban dentro de las fortifi
caciones; creyendo que iban a lanzarse contra ellos, gritan llamando a las
armas; algunos, aterrados, irrumpen en la ciudad. (7) Vercingetórix manda
cerrar las puertas para que no quede abandonado el campamento. Después
de matar a muchos y coger gran número de caballos, los germanos se retiran.
LXXI. (1) Vercingetórix, antes que los romanos acabasen sus fortifica
ciones, resuelve despedir por la noche toda la caballería. (2) Al marchar,
les encarga que vaya cada uno a su país y obligue a tomar las armas a
cuantos por la edad estén en condiciones de hacerlo; (3) les recuerda todos
154