Page 743 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 743

(3) Proponit sua merita   (3) Manifiesta sus merecimientos
        in illos obtestaturque  para con ellos y  los conjura
        ut habeant  rationem   a que tengan cuenta
        suae salutis neu dedant   de su salvación y no entreguen
        hostibus in cruciatum se,   a los enemigos  para tormento a él,
        meritum optime de      que ha merecido óptimamente de
        libertate communi. Quod si   la libertad común. Pero si
        fuerint indiligentiores,   fueren más negligentes de  lo debido
        demonstrat lx x x  milia delecta   demuéstrales que  80 millares escogidos
        hominum interitura     de hombres morirán
        una secum.             junto consigo.
         (4) Se habere exigue,   (4) Que él tiene escasamente,
        inita ratione, frumentum   echada la cuenta, el trigo
        XXX dierum, sed etiam posse   de 30 días,  pero incluso puede
        tolerare paulo longius,   resistir un poco más,
        parcendo.              ahorrando.
         (5) Datis his mandatis,   (5) Dados estos encargos,
        mittit silentio equitatum   envía en silencio la caballería
        secunda vigilia, qua opus   en la  segunda vigilia,  por donde la obra
        erat intermissum.      estaba interrumpida.
         (6) Iubet omne frumentum   (6) Manda que todo el  trigo
        referri ad se;         sea llevado a él;
        constituit poenam capitis   establece la pena de la cabeza (capital)
        iis qui non  paruerint;  para aquellos que no obedecieren;
          (7) distribuit viritim   (7) distribuye hombre por hombre
        pecus, magna copia cuius   el ganado, gran cantidad del cual
        compulsa erat          había sido recogida
        a Mandubiis;           por los mandubios;
        instituit metiri  frumentum   decide medir el  trigo
        parce et paulatim;     parca y paulatinamente;
          (8) recepit in oppidum omnes   (8) retiró a la ciudad todas
        copias quas conlocaverat   las  tropas que había colocado
        pro oppido.            delante de la ciudad.
          (9) Parat exspectare auxilia   (9) Se prepara a esperar los refuerzos
        Galliae et administrare   de la Galia y a dirigir
        bellum his rationibus.  la guerra  según estos planes.

          LXXII.  (1) Cognitis    LXXII.  (1) Conocidas
        quibus rebus ex perfugis   las cuales cosas por los  prófugos
        et captivis, Caesar     y por los cautivos,  César
        instituit haec genera   emprendió estos géneros
        munitionis.  Duxit fossam   de fortificación.  Trazó un foso
        viginti pedum lateribus  de veinte pies con los lados
                                 157
   738   739   740   741   742   743   744   745   746   747   748