Page 757 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 757

de sententia eorum     acerca de la opinion de aquellos
         qui appellant  turpissimam   que llaman a la más vergonzosa
         servitutem nomine deditionis,   servidumbre con el nombre de entrega,
         neque censeo hos habendos   ni juzgo que éstos deban  ser tenidos
         loco civium neque      en el  lugar de (como) ciudadanos ni
         adhibendos ad concilium.  deban ser admitidos a la asamblea.
          (4) Res  sit mihi      (4) La cosa sea para mí (hablaré sólo)
         cum his qui probant    con éstos que aprueban
         eruptionem;            la salida;
         in quorum consilio,  consensu   en cuyo dictamen, a juicio
         omnium vestrum, videtur   de todos vosotros, parece
         residere memoria pristinae   residir el  recuerdo de nuestro antiguo
         virtutis.              valor.
          (5) Ista est mollities animi,   (5) Esa es  flaqueza de ánimo,
         non virtus, non posse ferre   no valor, no poder soportar
         paulisper inopiam.     un poco la escasez.
         Reperiantur facilius qui  Se encontrarían más fácilmente quienes
         se offerant morti ultro,   se ofrezcan a la muerte espontáneamente,
         quam qui  ferant dolorem   que quienes soporten el dolor
         patienter.             pacientemente.
          (6) Atque ego probarem   (6) Y yo aprobaría
         hanc sententiam —tantum   este parecer —tanto
         potest dignitas apud me—,   puede el honor junto a mí—,
         si viderem nullam  iacturam   si viera que ninguna pérdida
         fieri praeterquam      se hacía excepto
         nostrae vitae;         la de nuestra vida;
          (7) sed in capiendo consilio   (7) pero al  tomar determinación
         respiciamus omnem Galliam,   miremos a toda la Galia,
         quam concitavimus      a la que hemos llamado
         ad nostrum auxilium.   a nuestro auxilio.
          (8) Quid animi existimatis   (8) ¿Qué (de) ánimo pensáis
         fore nostris propinquis   que habría para nuestros allegados
         consanguineisque,  interfectis   y consanguíneos,  muertos
         uno loco lxxx  milibus   en un solo lugar 80 millares
         hominum,  si cogerentur   de hombres, si  se vieran obligados
         decertare proelio paene in   a luchar en combate casi entre
         ipsis cadaveribus?     los mismos cadáveres?
          (9) Nolite exspoliare vestro   (9) No queráis  despojar de vuestro
         auxilio hos,  qui  neglexerunt   auxilio a éstos,  que despreciaron
         suum periculum causa vestrae   su peligro a causa de vuestra
         salutis, nec prosternere   salvación,  ni abatir
         omnem Galliam et  subicere   a toda la Galia y someter/a
         perpetuae servituti    a perpetua esclavitud
                                  171
   752   753   754   755   756   757   758   759   760   761   762