Page 761 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 761
(15) Vero Romani (15) Pero los romanos
quid aliud petunt ¿qué otra cosa buscan
aut quid volunt, nisi, o qué quieren, sino,
adducti invidia, considere llevados por la envidia, establecerse
in agris civitatibusque horum en los campos y pueblos de éstos
atque iniungere servitutem e imponer esclavitud
aeternam his quos eterna a estos que
cognoverunt fama nobiles conocieron por la fama nobles
potentesque bello? y poderosos en la guerra?
Enim neque gesserunt bella Pues ni han hecho guerras
ulla alia condicione. algunas con otra condición.
(16) Quod si ignoratis ea (16) Porque si ignoráis las cosas
quae geruntur in nationibus que suceden en naciones
longinquis, respicite Galliam alejadas, mirad la Galia
finitimam, quae, redacta vecina, que, reducida
in provinciam, commutatis a provincia, cambiados
iure et legibus, el derecho y las leyes,
subiecta securibus, sometida a las segures romanas,
premitur servitute perpetua. es oprimida por esclavitud perpetua.
LXXVIII. (1) Pictis LXXVIII. (1) Dichos
sententiis, constituunt ut los pareceres, deciden que
excedant oppido ii qui salgan de la ciudad aquellos que
sint inutiles bello sean inútiles para la guerra
valetudine aut aetate, atque por mala salud o por la edad, y
experiantur omnia prius quam que prueben todo antes que
descendant ad sententiam desciendan a la opinión
Critognati; de Critoñato;
(2) tamen, si res cogat (2) sin embargo, si la cosa obligara
atque auxilia morentur, y los refuerzos se retrasaran,
utendum illo consilio potius habría que usar de aquel plan más bien
quam subeundam condicionem que sufrir la condición
aut deditionis aut pacis. o de sumisión o de paz.
(3) Mandubii, qui eos (3) Los mandubios, que los
receperant oppido, habían cogido en la ciudad,
coguntur exire son obligados a salir
cum liberis con sus hijos
atque uxoribus. y esposas.
(4) Hi, cum accessissent (4) Estos, como se hubieran acercado
ad munitiones Romanorum, a las fortificaciones de los romanos,
flentes, orabant omnibus llorando, les pedían con todos
precibus ut iuvarent se cibo, los ruegos que ayudaran a ellos con comida,
receptos in servitutem. recibidos en esclavitud.
175