Page 765 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 765
veniat usus, quisque teneat se presenta necesidad, cada uno tenga
et noverit suum locum, y conozca su lugar,
iubet educi equitatum manda que sea sacada la caballería
et committi proelium. y que se trabe combate.
(2) Erat despectus (2) Había vista (se veía el combate)
ex omnibus castris, desde todo el campamento,
quae tenebant undique que ocupaba por todas partes
iugum summum, atque omnes la cumbre más alta, y todos
milites exspectabant intenti los soldados esperaban atentos
proventum pugnae. el resultado de la lucha.
(3) Galli interiecerant (3) Los galos habían intercalado
inter equites entre los jinetes
sagittarios expeditosque flecheros y soldados expeditos
armaturae levis raros, de armadura ligera diseminados,
qui sucurrerent auxilio suis para que acudieran en auxilio para los suyos
cedentibus et sustinerent que (si) se retiraran y sostuvieran
impetus nostrorum equitum. los ímpetus de nuestros jinetes.
Complures, vulnerati ab his Muchos, heridos por éstos
de improviso, excedebant proelio. de improviso, salían del combate.
(4) Cum confiderent Galli (4) Como confiaran los galos
suos esse superiores que los suyos eran superiores
et viderent nostros premi y vieran que los nuestros eran apremiados
multitudine, confirmabant por la multitud, confirmaban
ex omnibus partibus animos desde todas partes los ánimos
suorum clamore et ululatu, de los suyos con clamor y alaridos,
et ii qui continebantur no sólo los que estaban contenidos
munitionibus et ii qui por las fortificaciones sino también los que
convenerant ad auxilium. habían acudido al socorro.
(5) Quod res gerebatur (5) Porque la cosa era llevada a cabo
in conspectu omnium a la vista de todos
neque poterat celari factum y no podía ocultarse lo hecho
recte aut turpiter, recta o torpemente,
excitabat utrosque ad virtutem excitaba a unos y otros al valor
et cupiditas laudis et timor ya el deseo de gloria ya el temor
ignominiae. de la ignominia.
(6) Cum pugnaretur, (6) Como se luchara,
dubia victoria, estando dudosa la victoria,
a meridie desde mediodía
prope ad occasum solis, casi hasta el ocaso del sol,
Germani fecerunt impetum los germanos hicieron ímpetu
in hostes turmis contra los enemigos con los escuadrones
confertis in una parte apiñados en una sola parte
eosque propulerunt; y los rechazaron;
179