Page 766 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 766
gam coniectis, sagittarii circumventi interfectique sunt.
(8) Item ex reliquis partibus nostri cedentes usque ad
castra insecuti, sui colligendi facultatem non dederunt.
(9) At ii qui ab Alesia processerant, maesti, prope victo
ria desperata, se in oppidum* receperunt.
LXXXI. (1) Uno die intermisso, Galli, atque hoc spa
tio magno cratium, scalarum, harpagonum numero ef
fecto, media nocte silentio ex castris* egressi, ad cam
pestres munitiones accedunt. (2) Subito clamore subla
to, qua significatione qui in oppido obsidebantur de suo
adventu cognoscere possent, crates proicere, fundis, sa
gittis, lapidibus nostros de vallo* proturbare reliqua-
que quae ad oppugnationem pertinent parant adminis
trare. (3) Eodem tempore, clamore exaudito, dat tuba
signum suis Vercingetorix atque ex oppido educit.
(4) Nostri, ut superioribus diebus suus cuique erat locus
attributus, ad munitiones accedunt; fundis, librilibus su-
dibusque, quas in opere disposuerant, Gallos proterrent.
fuga de éstos, los arqueros fueron cercados y muertos. (8) Al mismo tiempo,
los nuestros, persiguiendo por las demás partes a los fugitivos hasta su
campamento, no les dieron lugar a rehacerse. (9) Entonces los que habían
salido de Alesia, entristecidos y perdidas casi por completo sus esperanzas
de victoria, se retiraron a la ciudad.
LXXXI. (1) Después de un día, que emplearon los galos en hacer gran
número de zarzos, escalas y harpones, saliendo en silencio de su campa
mento a media noche, acércanse a las fortificaciones que teníamos por el
lado del llano. (2) Levantando súbitamente gran griterío, que sirviera a los
sitiados como señal de su acometida, comienzan a lanzar los zarzos y, con
hondas, saetas y piedras, atacan a los defensores de nuestra estacada y dis
ponen todo lo demás para el asalto. (3) Al mismo tiempo, oído el griterío,
Vercingetórix, a toque de trompeta, hace salir de la ciudad a los suyos.
(4) Acuden los nuestros a las fortificaciones, ocupando cada cual su puesto,
que ya tenía señalado desde días anteriores: con hondas y piedras de a libra
y con estacas que tenían dispuestas en las trincheras, aterran a los galos.
180