Page 772 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 772
gis, praeficiunt. (7) Ille, ex castris prima vigilia* egres
sus, prope confecto sub lucem itinere, post montem se
occultavit militesque ex nocturno labore sese reficere
iussit. (8) Cum iam meridies adpropinquare videretur,
ad ea castra quae supra demonstravimus contendit,
eodemque tempore equitatus* ad campestres munitio
nes accedere et reliquae copiae pro castris sese osten
dere coeperunt.
LXXXIV. (1) Vercingetorix, ex arce Alesiae suos
conspicatus, ex oppido* egreditur; crates, longurios,
musculos, falces reliquaque quae eruptionis causa pa
raverat profert. (2) Pugnatur uno tempore omnibus lo
cis atque omnia temptantur; quae minime visa pars fir
ma est, huc concurritur. (3) Romanorum manus tantis
munitionibus distinetur nec facile pluribus locis occur
rit. (4) Multum ad terrendos nostros valet clamor qui
post tergum pugnantibus exstitit, quod suum periculum
Vercingetórix. (7) Sale, pues, del campamento en la primera vigilia y, termi
nando su marcha casi al amanecer, se oculta detrás del monte y manda
a los soldados que descansen de la fatiga nocturna. (8) Cuando ya parecía
acercarse el mediodía, marcha contra aquella parte del campamento que
hemos dicho; al mismo tiempo, la caballería comenzó a acercarse a las for
tificaciones del llano, y las demás tropas, a desplegarse delante del cam
pamento.
LXXXIV. (1) Vercingetórix, viendo a los suyos desde la ciudadela de
Alesia, sale de la ciudad; saca del campamento las pértigas, las galerías
cubiertas, las hoces y demás aprestos que había hecho para la salida.
(2) Se lucha encarnizadamente al mismo tiempo en todas partes y se emplean
todos los medios. Si algún punto parece menos defendido, allá se abalan
zan. (3) La tropa de los romanos se ve diseminada en tan extensas fortifica
ciones, y no le es fácil acudir a tan diversos lugares. (4) Mucho contribuyó
a atemorizar a los nuestros el griterío que se alzó a espaldas de los que
186