Page 778 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 778
(4) cohortes iv ex proximo castello* deducit, equitum*
partem se sequi, partem circumire exteriores munitio
nes et ab tergo hostes adoriri iubet. (5) Labienus, post
quam neque aggeres* neque fossae vim hostium susti
nere poterant, coactis una x l cohortibus, quas ex proxi
mis praesidiis* deductas fors obtulit, Caesarem per nun
tios facit certiorem quid faciendum existimet.
LXXXVIII. (1) Accelerat Caesar ut proelio intersit.
Eius adventu ex colore vestitus cognito, quo insigni
in proeliis uti consuerat, turmisque equitum* et co
hortibus* visis quas se sequi iusserat, ut de locis su
perioribus haec declivia et devexa cernebantur, hostes
proelium committunt. (2) Utrimque clamore sublato,
excipit rursus ex vallo* atque omnibus munitionibus
clamor. (3) Nostri, omissis pilis, gladiis rem gerunt. Re
pente post tergum equitatus cernitur. Cohortes aliae
adpropinquabant: hostes terga vertunt. Fugientibus equi
tes occurrunt. Fit magna caedes. (4) Sedulius, dux et
cuatro cohortes dei reducto inmediato; manda que le siga parte de la caba
llería, y que otra parte dé la vuelta a las fortificaciones exteriores y ataque
a los enemigos por la espalda. (5) Labieno, viendo que ni los terraplenes
ni los fosos podían contener el empuje de los enemigos, reuniendo cuarenta
cohortes retiradas de los fortines más próximos y que le deparó la suerte,
envía mensajeros a César para que le comuniquen su designio.
LXXXVIII. (1) Apresúrase César para asistir al combate. Al conocer
su llegada por el color del vestido, pues solía llevar en los combates uno
que lo distinguiera, y ver los escuadrones de caballería y las cohortes que
por orden suya le seguían, ya que desde las alturas se descubrían estos
parajes pendientes y bajos, los enemigos traban combate. (2) Se alza por
ambas partes un griterío, que se repite en la estacada y en todas las fortifi
caciones. (3) Los nuestros, dejando a un lado las picas, echan mano a las
espadas. Súbitamente aparece por detrás del enemigo nuestra caballería;
se acercan otras cohortes; vuelve las espaldas el enemigo; a los fugitivos
los ataja nuestra caballería; se hace una gran matanza. (4) Sedulo, caudillo
192