Page 207 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 207
χωρὶς σωμάτων οὐχ οἷόν τε συναχθῆναι
τοσοῦτο πλῆθος χρημάτων. [5] καὶ διότι τοῦτο 5 Lo que sigue demuestra que afirmo esto no
νῦν οὐκ εἰκῇ, λόγῳ δέ τινι μᾶλλον arbitrariamente, sino con toda razón.
ἀποφαινόμεθα, δῆλον ἐκ τούτων. [6] τίς γὰρ 6 En efecto, ¿qué lector de la historia de Atenas
ὑπὲρ Ἀθηναίων οὐχ ἱστόρηκε διότι καθ᾽ οὓς ignora que cuando los atenienses se aliaron con los
καιροὺς μετὰ Θηβαίων εἰς τὸν πρὸς tebanos y emprendieron la guerra contra los
Λακεδαιμονίους ἐνέβαινον πόλεμον καὶ lacedemonios (enviaron diez mil soldados y
166
μυρίους μὲν ἐξέπεμπον στρατιώτας, ἑκατὸν δ᾽ dotaron cien trirremes) 7 decidieron establecer un
ἐπλήρουν τριήρεις, [7] ὅτι τότε κρίναντες ἀπὸ impuesto de guerra y valoraron todo el país del
τῆς ἀξίας ποιεῖσθαι τὰς εἰς τὸν πόλεμον Ática, las casas y la hacienda restante?
εἰσφορὰς ἐτιμήσαντο τήν τε χώραν τὴν
Ἀττικὴν ἅπασαν καὶ τὰς οἰκίας, ὁμοίως δὲ καὶ
τὴν λοιπὴν οὐσίαν: ἀλλ᾽ ὅμως τὸ σύμπαν La suma total de la valoración arrojó cinco mil
τίμημα τῆς ἀξίας ἐνέλιπε τῶν ἑξακισχιλίων setecientos cincuenta talentos, 8 cifra que hace
διακοσίοις καὶ πεντήκοντα ταλάντοις. [8] ἐξ indudable mi afirmación sobre los peloponesios.
ὧν οὐκ ἀπεοικὸς ἂν φανείη τὸ περὶ
Πελοποννησίων ἄρτι ῥηθὲν ὑπ᾽ ἐμοῦ. [9] κατὰ 9 En aquella época para Megalópolis nadie se
δ᾽ ἐκείνους τοὺς καιροὺς ἐξ αὐτῆς τῆς atrevería a calcular más de trescientos talentos.
Μεγάλης πόλεως ὑπερβολικῶς
ἀποφαινόμενος οὐκ ἄν τις εἰπεῖν τολμήσειεν
πλείω γενέσθαι τριακοσίων, [10] ἐπειδήπερ 10 Además, es un hecho reconocido que tanto
ὁμολογούμενόν ἐστι διότι καὶ τῶν ἐλευθέρων hombres libres como esclavos huyeron a Mesene. Y
καὶ τῶν δουλικῶν σωμάτων τὰ πλεῖστα he aquí la máxima prueba de mis afirmaciones: 11
συνέβη διαφυγεῖν εἰς τὴν Μεσσήνην. μέγιστον los de Mantinea no eran inferiores en nada a los
δὲ τῶν προειρημένων τεκμήριον: [11] οὐδενὸς arcadios, ni en potencia ni en hacienda, como
γὰρ ὄντες δεύτεροι τῶν Ἀρκάδων Μαντινεῖς afirma el mismo Filarco. Asediados, se vieron
οὔτε κατὰ τὴν δύναμιν οὔτε κατὰ τὴν obligados a rendirse. Su ciudad fue tomada; casi
περιουσίαν, ὡς αὐτὸς οὗτός φησιν, ἐκ nadie logró huir, y no fue fácil sustraer algo.
πολιορκίας δὲ καὶ παραδόσεως ἁλόντες, ὥστε
μήτε διαφυγεῖν μηδένα μήτε διακλαπῆναι
ῥᾳδίως μηδέν, [12] ὅμως τὸ πᾶν λάφυρον 12 Y en aquella ocasión todo el botín, incluidos los
ἐποίησαν μετὰ τῶν σωμάτων κατὰ τοὺς despojos, valió trescientos talentos.
αὐτοὺς καιροὺς τάλαντα τριακόσια.
63 [1] τὸ δὲ συνεχὲς τούτῳ τίς οὐκ ἂν ἔτι 63 ¿Y quién no se extrañaría más de lo que sigue?
μᾶλλον θαυμάσειε; ταῦτα γὰρ Tras estas afirmaciones Filarco dice que antes de la
ἀποφαινόμενος λέγει πρὸ τῆς παρατάξεως confrontación, diez días a lo sumo, acudió un
δέχ᾽ ἡμέραις μάλιστα τὸν παρὰ Πτολεμαίου legado a Cleómenes de parte de Ptolomeo , y le
167
πρεσβευτὴν ἐλθεῖν ἀγγέλλοντα πρὸς τὸν anunció que éste se negaba a avituallarle, y que le
Κλεομένη διότι Πτολεμαῖος τὸ μὲν χορηγεῖν aconsejaba que hiciera las paces con Antígono.
ἀπολέγει, διαλύεσθαι δὲ παρακαλεῖ πρὸς τὸν
Ἀντίγονον. [2] τὸν δ᾽ ἀκούσαντά φησι κρῖναι 2 Asegura que, al enterarse, Cleómenes decidió
διότι δεῖ τὴν ταχίστην ἐκκυβεύειν τοῖς ὅλοις jugárselo todo inmediatamente, antes de que sus
166 Se refiere a la segunda liga marítima ateniense, en la que atenienses y tebanos coaligados lucharon contra la hegemonía
espartana del año 378. El triunfo de la coalición en Cabrias, ante Naxos, hunde para siempre el poder militar de Esparta.
167 Ptolomeo III Evergetes (246/221).