Page 261 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 261

πολλοὺς  χρῆσθαι  τῶν  παροικούντων  τὸν  3 Adquirió de ellos también la madera necesaria
       Ῥοδανόν.  [3]  ἔτι  δὲ  τὴν  ἁρμόζουσαν  ξυλείαν  para fabricar barcas, por lo cual al cabo de dos días
       ἐξέλαβε πρὸς τὴν κατασκευὴν τῶν μονοξύλων:  tenía construidas muchísimas, pues sus hombres
       ἐξ  ὧν  ἐν  δυσὶν  ἡμέραις  πλῆθος  ἀναρίθμητον  se  empeñaban  en  no  depender  del  vecino  y  en
       ἐγένετο  πορθμείων,  ἑκάστου  σπεύδοντος  μὴ  depositar en sí mismos la esperanza de cruzar el
       προσδεῖσθαι τοῦ πέλας, ἐν αὑτῷ δ᾽ ἔχειν τὰς τῆς  río. 4 Pero entonces se concentró en la otra orilla
       διαβάσεως  ἐλπίδας.  [4]  κατὰ  δὲ  τὸν  καιρὸν  una gran multitud de bárbaros con la intención de
       τοῦτον  ἐν  τῷ  πέραν  πλῆθος  ἡθροίσθη  impedir el paso del río a los cartagineses.
       βαρβάρων  χάριν  τοῦ  κωλύειν  τὴν  τῶν
       Καρχηδονίων διάβασιν. [5] εἰς οὓς ἀποβλέπων  5 Aníbal se percató muy bien de que en aquellas
       Ἀννίβας καὶ συλλογιζόμενος ἐκ τῶν παρόντων  circunstancias ni podría forzar por la violencia el
       ὡς  οὔτε  διαβαίνειν  μετὰ  βίας  δυνατὸν  εἴη  paso  del  río,  porque  el  número  de  enemigos
       τοσούτων       πολεμίων       ἐφεστώτων,        οὔτ᾽  apostados era incalculable, ni podría aguartar allí
       ἐπιμένειν,  μὴ  πανταχόθεν  προσδέξηται  τοὺς  sin que el adversario le atacara por todas partes.
       ὑπεναντίους,  [6]  ἐπιγενομένης  τῆς  τρίτης  6 A la tercera noche envía parte de sus fuerzas,
       νυκτὸς  ἐξαποστέλλει  μέρος  τι  τῆς  δυνάμεως,  con unos guías naturales del país, bajo el mando
       συστήσας  καθηγεμόνας  ἐγχωρίους,  ἐπὶ  δὲ  de Hannón , el hijo del sufeta Bomílcar.
                                                                          95
       πάντων Ἄννωνα τὸν Βοαμίλκου τοῦ βασιλέως.  7 El contingente marchó unos doscientos estadios
       [7]  οἳ  ποιησάμενοι  τὴν  πορείαν  ἀντίοι  τῷ  curso arriba del río, hasta llegar a un lugar en que
       ῥεύματι  παρὰ  τὸν  ποταμὸν  ἐπὶ  διακόσια  la corriente se divide y forma una pequeña isla, y
       στάδια, παραγενόμενοι πρός τινα τόπον, ἐν ᾧ  se quedaron allí.
       συνέβαινε       περί     τι    χωρίον       νησίζον
       περισχίζεσθαι       τὸν     ποταμόν,       ἐνταῦθα
       κατέμειναν. [8] ἐκ δὲ τῆς παρακειμένης ὕλης τὰ  8 Fijando y atando troncos de un bosque vecino,
       μὲν    συμπηγνύντες       τῶν     ξύλων     τὰ    δὲ  en  breve  tiempo  armaron  muchas  balsas,
       συνδεσμεύοντες  ἐν  ὀλίγῳ  χρόνῳ  πολλὰς  suficientes para lo que  entonces necesitaban; en
       ἥρμοσαν  σχεδίας,  ἀρκούσας  τῇ  χρείᾳ  πρὸς  τὸ  ellas cruzaron el río con seguridad y sin que nadie
       παρόν:  ἐφ᾽  αἷς  διεκομίσθησαν  ἀσφαλῶς  les estorbara.
       οὐδενὸς  κωλύοντος.  [9]  καταλαβόμενοι  δὲ  9  Tomaron  un  lugar  abrupto,  y  aquel  día
       τόπον ἐχυρὸν ἐκείνην μὲν τὴν ἡμέραν ἔμειναν  permanecieron  allí  tanto  para  descansar  de  las
       ἀναπαύοντες  σφᾶς  ἐκ  τῆς  προγεγενημένης  penalidades  anteriores  como  para  prepararse
       κακοπαθείας, ἅμα δὲ παρασκευαζόμενοι πρὸς  para  la  operación  siguiente,  según  las  órdenes
       τὴν  ἐπιοῦσαν  χρείαν  κατὰ  τὸ  συντεταγμένον.  quetenían.
       [10]  καὶ  μὴν  Ἀννίβας  τὸ  παραπλήσιον  ἐποίει  10 Aníbal hizo algo muy parecido con las tropas
       περὶ τὰς μεθ᾽ ἑαυτοῦ καταλειφθείσας δυνάμεις.  que habían quedado con él. 11 Lo que le ofrecía
       [11]  μάλιστα  δ᾽  αὐτῷ  παρεῖχε  δυσχρηστίαν  ἡ  más  dificultades  era  hacer  cruzar  el  río  a  los

       τῶν  ἐλεφάντων  διάβασις:  οὗτοι  δ᾽  ἦσαν  ἑπτὰ  elefantes, que eran treinta y siete.
       καὶ τριάκοντα τὸν ἀριθμόν.

       43 [1] οὐ μὴν ἀλλ᾽  ἐπιγενομένης τῆς πέμπτης  43 De todos modos, al llegar la quinta noche, los
       νυκτὸς οἱ μὲν προδιαβάντες ἐκ τοῦ πέραν ὑπὸ  que habían cruzado el río por la parte superior de
       τὴν ἑωθινὴν προῆγον παρ᾽ αὐτὸν τὸν ποταμὸν  su  curso,  al  amanecer  avanzaron  por  su  orilla
       ἐπὶ τοὺς ἀντίπερα βαρβάρους, [2] ὁ δ᾽ Ἀννίβας  contra  los  bárbaros  apostados  en  ella.  2  Aníbal,
       ἑτοίμους  ἔχων  τοὺς  στρατιώτας  ἐπεῖχε  τῇ  que  tenía  ya  dispuestos  sus  propios  soldados,
       διαβάσει,  τοὺς  μὲν  λέμβους  πεπληρωκὼς  τῶν  esperaba el momento de cruzar. Había llenado los



     95  Un tercer Hannón; éste, sobrino de Aníbal.
   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266