Page 308 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 308
[5] τὴν δ᾽ ἑαυτοῦ δύναμιν ἀνελάμβανε καὶ τῶν 5 Hizo descansar a sus tropas e hizo enterrar a los
νεκρῶν τῶν ἐκ τῆς σφετέρας δυνάμεως τοὺς muertos más ilustres de su propio ejército, que, en
ἐπιφανεστάτους ἔθαψεν, ὄντας εἰς τριάκοντα número, eran unos treinta. Todos los muertos
τὸν ἀριθμόν: οἱ μὲν γὰρ πάντες εἰς χιλίους καὶ eran unos mil quinientos, galos en su mayoría. 6
πεντακοσίους ἔπεσον, ὧν ἦσαν οἱ πλείους Después de hacer esto, deliberó con su hermano y
Κελτοί. [6] ταῦτα δὲ πράξας διενοεῖτο μετὰ sus amigos dónde y cómo debería emprender el
τἀδελφοῦ καὶ τῶν φίλων ποῦ καὶ πῶς δεῖ ataque, seguro ya de la victoria final.
ποιεῖσθαι τὴν ὁρμήν, εὐθαρσὴς ὢν ἤδη περὶ τῶν
ὅλων. [7] Εἰς δὲ τὴν Ῥώμην προσπεσόντος ἤδη 7 Al llegar a Roma la noticia de la desgracia
τοῦ γεγονότος ἀτυχήματος, στέλλεσθαι μὲν ἢ acontecida, los magistrados de la ciudad fueron
ταπεινοῦν τὸ συμβεβηκὸς οἱ προεστῶτες τοῦ incapaces de disimular, o al menos de velar la
πολιτεύματος ἠδυνάτουν διὰ τὸ μέγεθος τῆς magnitud del desastre, enorme como era: se
συμφορᾶς, λέγειν δὲ τοῖς πολλοῖς ἠναγκάζοντο vieron forzados a declarar el hecho a la multitud,
τὰ γεγονότα, συναθροίσαντες τὸν δῆμον εἰς para lo cual habían congregado la asamblea del
ἐκκλησίαν. [8] διόπερ ἅμα τῷ τὸν στρατηγὸν pueblo. 8 Cuando el pretor subió a la tribuna y
εἰπεῖν τοῖς ὄχλοις ἀπὸ τῶν ἐμβόλων ὅτι declaró a la multitud reunida: «Hemos perdido
Λειπόμεθα μάχῃ μεγάλῃ, τηλικαύτην συνέβη una gran batalla», se produjo tal consternación
γενέσθαι διατροπὴν ὥστε τοῖς παραγενομένοις que quienes habían vivido ambas circunstancias
ἐφ' ἑκατέρων τῶν καιρῶν πολλῷ μεῖζον τότε creyeron que lo sucedido entonces era mucho
φανῆναι τὸ γεγονὸς ἢ παρ' αὐτὸν τὸν τῆς μάχης peor que lo ocurrido en la propia batalla. 9 Y es
καιρόν. [9] καὶ τοῦτ' εἰκότως συνέβη. πολλῶν lógico que fuera así: hacía muchísimo tiempo que
γὰρ χρόνων ἄπειροι καὶ τοῦ ῥήματος καὶ τοῦ ni de palabra ni de hecho se había reconocido una
πράγματος ὑπάρχοντες τῆς ὁμολογουμένης derrota, y el pueblo no soportó el desastre con
ἥττης οὐ μετρίως οὐδὲ κατὰ σχῆμα τὴν moderación ni con dignidad. 10 Pero no obró
περιπέτειαν ἔφερον. [10] οὐ μὴν ἥ γε igual el senado, sino que se mantuvo en las
σύγκλητος, ἀλλ' ἐπὶ τοῦ καθήκοντος ἔμενε previsiones oportunas, y deliberó acerca del cómo
λογισμοῦ καὶ διενοεῖτο περὶ τοῦ μέλλοντος πῶς y qué debía hacer en el futuro cada uno.
καὶ τί πρακτέον ἑκάστοις εἴη.
Aníbal marcha hacia el Adriático. Situación en Roma
86 [1] κατὰ δὲ τοὺς τῆς μάχης καιροὺς Γνάιος 86 Precisamente durante los días de esta batalla
Σερουίλιος ὁ προκαθήμενος ὕπατος ἐπὶ τῶν Cneo Servilio, el cónsul que mandaba en la región
κατ᾽ Ἀρίμινον τόπων — [2] οὗτοι δ᾽ εἰσὶν ἐπὶ τῆς de Rímini situada frente a la costa del Adriático, 2
παρὰ τὸν Ἀδρίαν πλευρᾶς, οὗ συνάπτει τὰ allí donde las llanuras galas limitan con el resto de
Γαλατικὰ πεδία πρὸς τὴν ἄλλην Ἰταλίαν, οὐ Italia, no lejos de la desembocadura de las bocas
μακρὰν τῆς εἰς θάλατταν ἐκβολῆς τῶν τοῦ del Po en el mar, 3 sabedor de que Aníbal había
Πάδου στομάτων — [3] ἀκούσας εἰσβεβληκότα invadido la Etruria y de que había acampado
τὸν Ἀννίβαν εἰς Τυρρηνίαν ἀντιστρατοπεδεύειν frente a Flaminio, se propuso juntársele con todas
τῷ Φλαμινίῳ, πᾶσι μὲν ἐπεβάλετο τοῖς sus tropas. Pero imposibilitado por la lentitud de
στρατοπέδοις αὐτὸς συνάπτειν, ἀδυνατῶν δὲ su ejército destacó a toda prisa a Cayo Centenio, a
διὰ τὸ τῆς στρατιᾶς βάρος Γάιον Κεντήνιον quien confió cuatro mil jinetes; por si las
κατὰ σπουδὴν δοὺς τετρακισχιλίους ἱππεῖς necesidades lo exigían, quería que éste se
προεξαπέστειλε, βουλόμενος, εἰ δέοινθ᾽ οἱ adelantara antes de llegar él mismo.
καιροί, πρὸ τῆς αὑτοῦ παρουσίας τούτους
καταταχεῖν. [4] Ἀννίβας δέ, μετὰ τὴν μάχην 4 Aníbal se enteró del socorro enemigo cuando la
προσαγγελθείσης αὐτῷ τῆς τῶν ὑπεναντίων batalla ya había concluido, y envía a Maharbal con