Page 325 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 325

τείχη, βουλόμενος σιτοβολίοις χρήσασθαι πρὸς  también  las  murallas,  pues  quería  almacenar  el
       τὴν παραχειμασίαν.                                     trigo allí para el invierno.
       [5] τὴν δὲ δύναμιν πρὸ τῆς πόλεως παρεμβαλὼν  5 Hizo acampar su ejército delante de la ciudad, y
       ὠχυρώσατο        τάφρῳ       καὶ    χάρακι      τὴν  fortificó  el  campamento  con  un  foso  y  un
       στρατοπεδείαν. [6] γενόμενος δ᾽ ἀπὸ τούτων τὰ  atrincheramiento. 6 Listo ya todo esto, mandó dos
       μὲν δύο μέρη τῆς δυνάμεως ἐπὶ τὴν σιτολογίαν  partes de su ejército a aprovisionarse de trigo, con
       ἐξέπεμπε,  προστάξας  καθ᾽  ἑκάστην  ἡμέραν  la  orden  de  que  diariamente  cada  una  debía
       τακτὸν  ἀναφέρειν  μέτρον  ἕκαστον  τοῖς  ἰδίοις,  proporcionar  a  los  suyos  una  cantidad
       ἐπιβολὴν τοῦ τάγματος τοῖς προκεχειρισμένοις  determinada;  la  contribución  de  cada  grupo  se
       ἐπὶ τὴν οἰκονομίαν ταύτην, [7] τῷ δὲ τρίτῳ μέρει  debía remitir a los encargados de este servicio. 7
       τήν  τε  στρατοπεδείαν          ἐτήρει  καὶ     τοῖς  Aníbal  mismo  con  la  otra  parte  custodiaba  el
       σιτολογοῦσι  παρεφήδρευε  κατὰ  τόπους.  [8]  campamento  y  protegía  a  sus  forrajeadores  allí
       οὔσης δὲ τῆς μὲν χώρας τῆς πλείστης εὐεφόδου  donde se encontraran. 8 La mayor parte del país
       καὶ  πεδιάδος,  τῶν  δὲ  συναγόντων  ὡς  ἔπος  era llana y se podía recorrer fácilmente. El número
       εἰπεῖν   ἀναριθμήτων,       ἔτι   δὲ    τῆς    ὥρας  de  forrajeadores  cartagineses  era  prácticamente
       ἀκμαζούσης  πρὸς  τὴν  συγκομιδήν,  ἄπλετον  incalculable,  y  como  era  la  estación  más
       συνέβαινε  καθ᾽  ἑκάστην  ἡμέραν  ἁθροίζεσθαι  apropiada para la recolección, la cantidad de trigo
       τοῦ σίτου τὸ πλῆθος.                                   recogida cada día era enorme.


       101  [1]  Μάρκος  δὲ  παρειληφὼς  τὰς  δυνάμεις  101 Marco Minucio recogió de manos de Fabio el
       παρὰ  Φαβίου τὸ μὲν πρῶτον  ἀντιπαρῆγε  ταῖς  mando  de  las  tropas.  Primero  siguió  por  las
       ἀκρωρείαις,     πεπεισμένος       ἀεὶ   περὶ     τὰς  crestas,  en  paralelo,  a  los  cartagineses;  confiado
       ὑπερβολὰς        συμπεσεῖσθαί         ποτε      τοῖς  siempre  en  caer  sobre  ellos  alguna  vez.  2  Pero
       Καρχηδονίοις. [2] ἀκούσας δὲ τὸ μὲν Γερούνιον  cuando se enteró de que las tropas de Aníbal ya
       τοὺς  περὶ  τὸν  Ἀννίβαν  ἤδη  κατέχειν,  τὴν  δὲ  habían tomado Gerunio y de que recogían el trigo
       χώραν σιτολογεῖν, πρὸ δὲ τῆς πόλεως χάρακα  del país, de que habían acampado ante la ciudad
       βεβλημένους  στρατοπεδεύειν,  ἐπιστρέψας  ἐκ  protegiéndose  con  una  estacada,  abandonó  las
       τῶν  ἀκρωρειῶν  κατέβαινε  κατὰ  τὴν  ἐπὶ  τὰ  alturas y descendió por una cresta que llegaba al
       πεδία κατατείνουσαν ῥάχιν. [3] ἀφικόμενος δ᾽  llano. 3 Alcanzó una montaña que está encima del
       ἐπὶ τὴν ἄκραν, ἣ κεῖται μὲν ἐπὶ τῆς Λαρινάτιδος  territorio de Larino      166 , llamada Caleña, y acampó
       χώρας       προσαγορεύεται         δὲ      Καλήνη,  en torno a ella, resuelto a trabar combate con el
       κατεστρατοπέδευσε περὶ ταύτην, πρόχειρος ὢν  enemigo a cualquier precio.
       ἐκ   παντὸς      τρόπου     συμπλέκεσθαι        τοῖς
       πολεμίοις.  [4]  Ἀννίβας  δὲ  θεωρῶν  ἐγγίζοντας  4  Aníbal  vio  la  aproximación  del  enemigo,  y
       τοὺς  πολεμίους  τὸ  μὲν  τρίτον  μέρος  τῆς  permitió salir a forrajear a sólo una tercera parte
       δυνάμεως  εἴασε  σιτολογεῖν,  τὰ  δὲ  δύο  μέρη  de su ejército; retuvo las dos restantes y avanzó
       λαβὼν  καὶ  προελθὼν  ἀπὸ  τῆς  πόλεως  desde la ciudad dieciséis estadios en dirección al
       ἑκκαίδεκα  σταδίους  πρὸς  τοὺς  πολεμίους  ἐπί  adversario. Acampó en la cima de una loma: con
       τινος βουνοῦ κατεστρατοπέδευσε, βουλόμενος  ello              pretendía    intimidar     al   enemigo     y
       ἅμα  μὲν  καταπλήξασθαι  τοὺς  ὑπεναντίους,  proporcionar  al  tiempo  seguridad  a  sus
       ἅμα  δὲ  τοῖς  σιτολογοῦσι  τὴν  ἀσφάλειαν  forrajeadores.
       παρασκευάζειν.  [5]  μετὰ  δὲ  ταῦτα,  γεωλόφου  5  Entre  ambos  campamentos  había  una  altura
       τινὸς ὑπάρχοντος μεταξὺ τῶν στρατοπέδων, ὃς  situada  estratégicamente,  desde  la  cual  se
       εὐκαίρως  καὶ  σύνεγγυς  ἐπέκειτο  τῇ  τῶν  dominaba  el  campamento  enemigo;  Aníbal
       πολεμίων  παρεμβολῇ,  τοῦτον  ἔτι  νυκτὸς  mandó  unos  dos  mil  lanceros  y  consiguió



     166  Larino está a la altura de Roma, pero no lejos de la costa adriática. La localización del monte aquí aludido es insegura.
   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330