Page 332 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 332
ποιεῖν, ὡς ἐὰν ἐγγίσωσι τοῖς πολεμίοις, οὐ continuamente para recibir instrucciones acerca
δυνησόμενοι φυγομαχεῖν, τῆς μὲν χώρας de lo que debían hacer; si se aproximaban al
καταφθειρομένης, τῶν δὲ συμμάχων πάντων enemigo ya no podrían rehuir la batalla, puesto
μετεώρων ὄντων ταῖς διανοίαις, [7] οἱ δ᾽ que el país estaba arruinado y todos los aliados
ἐβουλεύσαντο μάχεσθαι καὶ συμβάλλειν τοῖς vacilaban. 7 Los senadores decidieron combatir,
πολεμίοις. τοῖς μὲν οὖν περὶ τὸν Γνάιον presentar batalla al enemigo. Pero ordenaron a
ἐπισχεῖν ἔτι διεσάφησαν, αὐτοὶ δὲ τοὺς ὑπάτους Cneo Servilio que se contuviera y ellos enviaron a
ἐξαπέστελλον. los cónsules.
[8] συνέβαινε δὲ πάντας εἰς τὸν Αἰμίλιον 8 Todos miraban hacia Paulo Emilio, quien
ἀποβλέπειν καὶ πρὸς τοῦτον ἀπερείδεσθαι τὰς infundía grandes esperanzas por la honradez de
πλείστας ἐλπίδας διά τε τὴν ἐκ τοῦ λοιποῦ βίου su vida anterior y porque parecía que poco tiempo
καλοκἀγαθίαν καὶ διὰ τὸ μικροῖς πρότερον antes había conducido con coraje y a la vez con
χρόνοις ἀνδρωδῶς ἅμα καὶ συμφερόντως serenidad la guerra contra los ilirios. 9 El senado
δοκεῖν κεχειρικέναι τὸν πρὸς Ἰλλυριοὺς romano se propuso afrontar el peligro con ocho
πόλεμον. [9] προέθεντο δὲ στρατοπέδοις ὀκτὼ legiones, cosa inaudita entre los romanos. Cada
διακινδυνεύειν, ὃ πρότερον οὐδέποτ᾽ ἐγεγόνει legión tendría unos cinco mil hombres, y además
παρὰ Ῥωμαίοις, ἑκάστου τῶν στρατοπέδων los aliados.
ἔχοντος ἄνδρας εἰς πεντακισχιλίους χωρὶς τῶν
συμμάχων. [10] Ῥωμαῖοι γάρ, καθά που καὶ 10 Los romanos, en efecto, tal como hemos dicho
πρότερον εἰρήκαμεν, ἀεί ποτε τέτταρα en alguna parte anterior, se manejan siempre con
στρατόπεδα προχειρίζονται. τὸ δὲ στρατόπεδον cuatro legiones. Una legión comprende
πεζοὺς μὲν λαμβάνει περὶ τετρακισχιλίους, normalmente unos cuatro mil hombres de
ἱππεῖς δὲ διακοσίους. [11] ἐπὰν δέ τις infantería y doscientos jinetes. 11 Pero si se
ὁλοσχερεστέρα προφαίνηται χρεία, τοὺς μὲν presenta alguna empresa de riesgo capital
πεζοὺς ἐν ἑκάστῳ στρατοπέδῳ ποιοῦσι περὶ aumentan en cada legión a cinco mil el número de
πεντακισχιλίους, τοὺς δ᾽ ἱππεῖς τριακοσίους. infantes y a trescientos el de jinetes.
[12] τῶν δὲ συμμάχων τὸ μὲν τῶν πεζῶν πλῆθος 12 En cuanto a los aliados, el número de soldados
πάρισον ποιοῦσι τοῖς Ῥωμαϊκοῖς στρατοπέδοις, de a pie lo equiparan al de las legiones, pero el de
τὸ δὲ τῶν ἱππέων ὡς ἐπίπαν τριπλάσιον. [13] jinetes lo triplican. 13 Confían a cada uno de los
τούτων δὲ τοὺς ἡμίσεις τῶν συμμάχων καὶ τὰ cónsules dos legiones y la mitad de los aliados, y
δύο στρατόπεδα δόντες ἑκατέρῳ τῶν ὑπάτων los mandan así a las operaciones.
ἐξαποστέλλουσιν ἐπὶ τὰς πράξεις. [14] καὶ τοὺς
μὲν πλείστους ἀγῶνας δι᾽ ἑνὸς ὑπάτου καὶ δύο 14 La mayoría de los combates los deciden con un
στρατοπέδων καὶ τοῦ προειρημένου πλήθους cónsul, dos legiones y el número indicado de
τῶν συμμάχων κρίνουσι, σπανίως δὲ πᾶσι πρὸς aliados; raras son las veces en que aprestan todas
ἕνα καιρὸν καὶ πρὸς ἕνα χρῶνται κίνδυνον. [15] sus fuerzas para una sola oportunidad y un solo
τότε γε μὴν οὕτως ἐκπλαγεῖς ἦσαν καὶ combate. 15 Pero entonces estaban aterrorizados:
κατάφοβοι τὸ μέλλον ὡς οὐ μόνον τέτταρσιν, temían tanto al futuro que determinaron afrontar
ἀλλ᾽ ὀκτὼ στρατοπέδοις Ῥωμαϊκοῖς ὁμοῦ el riesgo no con cuatro, sino con ocho legiones
προῄρηντο διακινδυνεύειν. romanas a la vez.
108 [1] διὸ καὶ παρακαλέσαντες τοὺς περὶ τὸν 108 Exhortaron a los hombres de Paulo Emilio,
Αἰμίλιον καὶ πρὸ ὀφθαλμῶν θέντες τὸ μέγεθος pusieron ante sus ojos la trascendencia del
τῶν εἰς ἑκάτερον τὸ μέρος ἀποβησομένων ἐκ resultado de la batalla para ambos bandos y les
τῆς μάχης ἐξαπέστειλαν, ἐντειλάμενοι σὺν enviaron con la orden de arriesgarse totalmente,
καιρῷ κρίνειν τὰ ὅλα γενναίως καὶ τῆς πατρίδος con valor y de manera digna de la patria.
ἀξίως.