Page 335 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 335

καὶ τὰ πρότερον ἐλαττώματα γέγονεν οὐ διὰ τὸ  romanos sean menos capaces que los cartagineses,
       Ῥωμαίους χείρους  ἄνδρας εἶναι Καρχηδονίων,  sino a la inexperiencia de aquellos combatientes,
       ἀλλὰ δι᾽ ἀπειρίαν τῶν τότε μαχομένων καὶ διὰ  y  también  a  las  dificultades  ofrecidas  por  las
       τὰς ἐκ τῶν καιρῶν περιστάσεις.                         circunstancias.»
       [13]  “τότε  μὲν  οὖν  ταῦτα  καὶ  τοιαῦτα  13 Tras arengarles con estas palabras y otras por
       παρακαλέσας ὁ Λεύκιος διαφῆκε τοὺς πολλούς.   el estilo, Paulo Emilio despidió al ejército.

       110 [1] τῇ δ᾽ ἐπαύριον ἀναζεύξαντες ἦγον τὴν  110  Al  día  siguiente  los  cónsules  levantaron  el

       δύναμιν      οὗ     τοὺς     πολεμίους      ἤκουον  campo y guiaron las tropas hacia el lugar en el que
       στρατοπεδεύειν.  δευτεραῖοι  δ᾽  ἐπιβαλόντες  oían  decir  que  habían  acampado  los  enemigos.
       παρενέβαλον,  περὶ  πεντήκοντα  σταδίους  Llegaron al cabo de dos días y acamparon a unos
       ἀποσχόντες  τῶν  πολεμίων.  [2]  ὁ  μὲν  οὖν  cincuenta  estadios  del  enemigo.  2  Paulo  Emilio
       Λεύκιος συνθεασάμενος ἐπιπέδους καὶ ψιλοὺς  observó que los parajes de alrededor eran llanos y
       ὄντας  τοὺς  πέριξ  τόπους  οὐκ  ἔφη  δεῖν  pelados,  y  sostuvo  que  allí  no  convenía  trabar
       συμβάλλειν  ἱπποκρατούντων  τῶν  πολεμίων,  combate,  ya  que  el  enemigo  les  aventajaba  en
       ἀλλ᾽  ἐπισπᾶσθαι  καὶ  προάγειν  μᾶλλον  εἰς  caballería.  Lo  que  debían  hacer  era  avanzar  y
       τόπους τοιούτους ἐν οἷς τὸ πλέον ἔσται διὰ τῶν  atraerle hacia lugares tales en los que el grueso de
       πεζικῶν στρατοπέδων ἡ μάχη. [3] τοῦ δὲ Γαΐου  la batalla lo soportara la infantería. 3 Pero Cayo
       διὰ τὴν ἀπειρίαν ὑπὲρ τῆς ἐναντίας ὑπάρχοντος  Varrón,  poco  experimentado,  era  de  la  opinión
       γνώμης, ἦν ἀμφισβήτησις καὶ δυσχρηστία περὶ  contraria,  y  ello  motivó  discusiones  y  tirantez
       τοὺς ἡγεμόνας, ὃ πάντων ἐστὶ σφαλερώτατον.  entre  ambos  jefes,  que  era  lo  peor  que  podía
       [4]  τῆς  δ᾽  ἡγεμονίας  τῷ  Γαΐῳ  καθηκούσης  εἰς  ocurrir. 4 Al día siguiente correspondía el mando
       τὴν ἐπιοῦσαν ἡμέραν διὰ τὸ παρὰ μίαν ἐκ τῶν  a Varrón, ya que los cónsules, según era usual, se
       ἐθισμῶν  μεταλαμβάνειν  τὴν  ἀρχὴν  τοὺς  alternaban  cada  día  en  el  ejercicio  del  mando.
       ὑπάτους,       ἀναστρατοπεδεύσας            προῆγε,  Cayo Varrón, pues, levantó el campo y avanzó;
       βουλόμενος  ἐγγίσαι  τοῖς  πολεμίοις,  πολλὰ  quería aproximarse al enemigo, pese a que Paulo
       διαμαρτυρομένου καὶ κωλύοντος τοῦ Λευκίου.  Emilio se oponía y protestaba airadamente.
       [5] ὁ δ᾽ Ἀννίβας ἀναλαβὼν τοὺς εὐζώνους καὶ  5 Aníbal tomó consigo a su infantería ligera y a su
       τοὺς  ἱππεῖς  ἀπήντα  καὶ  προσπεσὼν  ἔτι  κατὰ  caballería, les salió al encuentro, cayó sobre ellos
       πορείαν  οὖσι  παραδόξως  συνεπλέκετο  καὶ  cuando  todavía  marchaban,  trabó  combate
       πολὺν  ἐν  αὐτοῖς  ἐποιεῖτο  θόρυβον.  [6]  οἱ  δὲ  inesperadamente  y  produjo  una  gran  confusión
       Ῥωμαῖοι  τὴν  μὲν  πρώτην  ἐπιφορὰν  ἐδέξαντο,  entre los romanos. 6 Éstos sostuvieron la primera
       προθέμενοί      τινας    τῶν    ἐν   τοῖς    βαρέσι  carga haciendo avanzar algunas secciones de su
       καθοπλισμοῖς: μετὰ δὲ ταῦτα τοὺς ἀκοντιστὰς  infantería  pesada,  después  enviaron  a  sus
       καὶ  τοὺς  ἱππεῖς  ἐπαφέντες  ἐπροτέρουν  κατὰ  arqueros  y  a  su  caballería,  con  lo  que  lograron
       τὴν  ὅλην  συμπλοκὴν  διὰ  τὸ  τοῖς  μὲν  ventaja en este combate generalizado, porque los
       Καρχηδονίοις μηδὲν ἐφεδρεύειν ἀξιόλογον, τοῖς  cartagineses no  disponían de  una reserva digna
       δὲ  Ῥωμαίοις  ἀναμεμιγμένας  τοῖς  εὐζώνοις  de  este  nombre  y  porque  algunos  manípulos
       ὁμόσε κινδυνεύειν τινὰς σπείρας.  [7]  τότε μὲν  romanos  ya  lograban  combatir  entre  su  propia
       οὖν  ἐπιγενομένης  νυκτὸς  ἐχωρίσθησαν  ἀπ᾽  infantería  ligera.  7  Pero  sobrevino  la  noche  y
       ἀλλήλων,      οὐ    κατὰ     τὴν     ἐλπίδα     τοῖς  separó  a  ambos  bandos;  el  ataque  de  los
       Καρχηδονίοις ἐκβάσης τῆς ἐπιθέσεως:                    cartagineses  no  había  tenido  el  éxito  que  éstos
                                                              esperaban.
       [8] εἰς δὲ τὴν ἐπαύριον ὁ Λεύκιος οὔτε μάχεσθαι  8 Al día siguiente, Paulo Emilio, que ni se decidía
       κρίνων  οὔτε  μὴν  ἀπάγειν  ἀσφαλῶς  τὴν  a  combatir,  ni  podía  tampoco  retirar  con
       στρατιὰν  ἔτι  δυνάμενος  τοῖς  μὲν  δυσὶ  μέρεσι  seguridad  a  su  ejército,  acampó  con  las  dos
       κατεστρατοπέδευσε         παρὰ     τὸν     Αὔφιδον  terceras partes de él junto al río llamado Aufidio
   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340