Page 340 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 340

115 [1] γενομένης δὲ τῆς συμπλοκῆς τῆς πρώτης  115  Las  avanzadillas  iniciaron  la  refriega       175 .  Al
       ἐκ τῶν προτεταγμένων, τὰς μὲν ἀρχὰς αὐτῶν  principio el choque entre las infanterías ligeras se
       τῶν εὐζώνων ἔπισος ἦν ὁ κίνδυνος, [2] ἅμα δὲ  mantenía indeciso. 2 Pero a medida que, desde su
       τῷ  τοὺς  Ἴβηρας  καὶ  Κελτοὺς  ἱππεῖς  ἀπὸ  τῶν  izquierda, la caballería ibera y gala se aproximaba
       εὐωνύμων  πελάσαι  τοῖς  Ῥωμαίοις  ἐποίουν  a los romanos, estos jinetes convirtieron aquello
       οὗτοι  μάχην  ἀληθινὴν  καὶ  βαρβαρικήν:  [3]  οὐ  en una batalla auténtica y a la manera bárbara; 3
       γὰρ  ἦν  κατὰ  νόμους  ἐξ  ἀναστροφῆς  καὶ  se combatía no según la norma de arremetidas y
       μεταβολῆς      ὁ    κίνδυνος,     ἀλλ᾽     εἰσάπαξ  retiradas  alternativas,  antes  bien,  los  jinetes
       συμπεσόντες  ἐμάχοντο  συμπλεκόμενοι  κατ᾽  atacaban montados, pero luego descabalgaban y
       ἄνδρα, παρακαταβαίνοντες ἀπὸ τῶν ἵππων. [4]  entablaban duelos individuales. 4 En ello salieron
       ἐπειδὴ δ᾽ ἐκράτησαν οἱ παρὰ τῶν Καρχηδονίων  victoriosos los cartagineses, y en la lucha mataron
       καὶ  τοὺς  μὲν  πλείστους  ἀπέκτειναν  ἐν  τῇ  a la mayoría de sus adversarios, a pesar de que los
       συμπλοκῇ,  πάντων  ἐκθύμως  καὶ  γενναίως  romanos  lucharon  noblemente  y  con  coraje.
       διαγωνιζομένων τῶν Ῥωμαίων, τοὺς δὲ λοιποὺς  Acorralaron luego junto al río a los supervivientes
       ἤλαυνον  παρὰ  τὸν  ποταμὸν  φονεύοντες  καὶ  y los mataron también; los cartagineses no usaron
       προσφέροντες τὰς χεῖρας ἀπαραιτήτως, τότε δὴ  de piedad con los que les llegaron a las manos.
       τὰ  πεζικὰ  στρατόπεδα  διαδεξάμενα  τοὺς  Entonces  entraron  en  combate  las  fuerzas  de
       εὐζώνους συνέπεσεν ἀλλήλοις.                           infantería, que seguían a las ligeras.
       [5]  ἐπὶ  βραχὺ  μὲν  οὖν  τῶν  Ἰβήρων  καὶ  τῶν  5 Las formaciones de iberos y de galos resistieron
       Κελτῶν  ἔμενον  αἱ  τάξεις  καὶ  διεμάχοντο  τοῖς  algún tiempo y lucharon varonilmente contra los
       Ῥωμαίοις  γενναίως:  μετὰ  δὲ  ταῦτα  τῷ  βάρει  romanos, pero después, acosados por el enemigo
       θλιβόμενοι κλίνοντες ὑπεχώρουν εἰς τοὐπίσω,  que  presionaba,  cedieron  y  se  replegaron,
       λύσαντες τὸν μηνίσκον. [6] αἱ δὲ τῶν Ῥωμαίων  rompiendo  la  figura  de  la  media  luna.  6  Los
       σπεῖραι  κατὰ  τὴν  ἐκθυμίαν  ἑπόμεναι  τούτοις  batallones  romanos  les  persiguieron  con  furia  y
       διέκοψαν  ῥᾳδίως  τὴν  τῶν  ὑπεναντίων  τάξιν,  lograron  romper  fácilmente  las  formaciones
       ἅτε  δὴ  τῶν  μὲν  Κελτῶν  ἐπὶ  λεπτὸν  enemigas,  porque  la  de  los  galos  carecía  de
       ἐκτεταγμένων, αὐτοὶ δὲ πεπυκνωκότες ἀπὸ τῶν  profundidad,  y  la  de  los  romanos  se  había
       κεράτων  ἐπὶ  τὰ  μέσα  καὶ  τὸν  κινδυνεύοντα  engrosado precisamente desde las alas al centro y
       τόπον: [7] οὐ γὰρ ἅμα συνέβαινε τὰ κέρατα καὶ  al lugar en que se combatía. 7 El centro y las alas
       τὰ μέσα συμπίπτειν, ἀλλὰ πρῶτα τὰ μέσα διὰ  cartaginesas  no  entraron  en  combate  al  mismo
       τὸ  τοὺς  Κελτοὺς  ἐν  μηνοειδεῖ  σχήματι  tiempo, sino en primer lugar el centro, ya que los
       τεταγμένους      πολὺ      προπεπτωκέναι        τῶν  galos, debido a la formación en figura de media
       κεράτων,  ἅτε  τοῦ  μηνίσκου  τὸ  κύρτωμα  πρὸς  luna,  se  habían  adelantado  mucho  más  que  las
       τοὺς πολεμίους ἔχοντος.                                alas; lo convexo de la figura avanzaba de cara al
                                                              enemigo.
       [8]  πλὴν  ἑπόμενοί  γε  τούτοις  οἱ  Ῥωμαῖοι  καὶ  8 En su persecución los romanos corrieron hacia

       συντρέχοντες  ἐπὶ  τὰ  μέσα  καὶ  τὸν  εἴκοντα  el centro y hacia aquellas partes del enemigo que
       τόπον  τῶν  πολεμίων  οὕτως  ἐπὶ  πολὺ  cedían;  las  rebasaron  tanto,  que  ahora  tenían  a
       προέπεσον ὥστ᾽ ἐξ ἑκατέρου τοῦ μέρους κατὰ  ambos  lados,  en  los  flancos  que  ofrecían,  a  los
       τὰς  ἐκ  τῶν  πλαγίων  ἐπιφανείας  τοὺς  Λίβυας  africanos,  que  eran  los  dotados  con  armamento
       αὐτῶν     γενέσθαι     τοὺς     ἐν   τοῖς    βαρέσι  pesado.
       καθοπλισμοῖς:  [9]  ὧν  οἱ  μὲν  ἀπὸ  τοῦ  δεξιοῦ  9 De éstos, los que estaban a la derecha giraron
       κέρατος κλίναντες ἐπ᾽ ἀσπίδα καὶ τὴν ἐμβολὴν  hacia la izquierda, cargaron por el flanco derecho
       ἐκ  δόρατος  ποιούμενοι  παρίσταντο  παρὰ  y cayeron de costado sobre el flanco enemigo, 10
       πλευρὰν  τοῖς  πολεμίοις,  [10]  οἱ  δ᾽  ἀπὸ  τῶν  y los del ala izquierda giraron a su derecha y se


     175  La batalla de Cannas se libró el 2 de agosto del año 216.
   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345