Page 359 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 359

[8]  ἐξ  οὗ  συνέβαινε  τοὺς  μὲν  ἐκ  τῆς  8 Total, que los derrotados en el enfrentamiento no
       συγκαταστάσεως ἡττηθέντας μὴ πλείους εἶναι  fueron más de quinientos, pero los fugitivos más
       πεντακοσίων,  τοὺς  δὲ  φεύγοντας  πλείους  de dos mil.
       δισχιλίων.  [9]  τοῦ  δὲ  πράγματος  αὐτοῦ  9 La situación enseñaba por sí misma a los etolios
       διδάσκοντος  τοὺς  Αἰτωλοὺς  ὃ  δεῖ  ποιεῖν,  lo que debían hacer: acosaron con gritos frenéticos
       εἵποντο      κατόπιν,      ἐπιπολαστικῶς        καὶ  y furiosos hasta no poder más. 10 Los aqueos se
       κατακόρως       χρώμενοι      τῇ    κραυγῇ.     [10]  retiraron hacia sus tropas pesadas, creyendo que
       ποιουμένων δὲ τῶν Ἀχαϊκῶν τὴν ἀποχώρησιν  se mantenían en seguridad en su formación inicial,
       πρὸς τὰ βαρέα τῶν ὅπλων, ὡς μενόντων  ὑπὸ  y al principio la retirada se hacía en buen orden y
       ταῖς  ἀσφαλείαις  ἐπὶ  τῆς  ἐξ  ἀρχῆς  τάξεως,  τὸ  les salvaba.
       μὲν  πρῶτον  εὐσχήμων  ἐγένεθ᾽  ἡ  φυγὴ  καὶ
       σωτήριος:  [11]  συνθεασάμενοι  δὲ  καὶ  τούτους  11  Pero  al  ver  que  también  sus  tropas  pesadas
       λελοιπότας  τὰς  τῶν  τόπων  ἀσφαλείας  καὶ  habían abandonado los lugares seguros, que en su
       μακροὺς ὄντας ἐν πορείᾳ καὶ διαλελυμένους, οἱ  marcha  estaban  muy  lejos  y  que  se  habían
       μὲν  αὐτῶν  εὐθέως  διαρρέοντες  ἀτάκτως  desbandado,  unos  se  dispersaron  también  en
       ἐποιήσαντο      τὴν     ἀποχώρησιν       ἐπὶ    τὰς  desorden  y  se  retiraron  a  ciudades  vecinas;  12
       παρακειμένας πόλεις, [12] οἱ δὲ συμπίπτοντες  otros,  al  darse  de  frente  con  las  falanges  que
       ἀντίοις  τοῖς  ἐπιφερομένοις  φαλαγγίταις  οὐ  venían  a  ayudarles  no  necesitaron  del  enemigo,
       προσεδέοντο  τῶν  πολεμίων,  αὐτοὶ  δὲ  σφᾶς  sino  que  ellos  mismos,  aterrorizándose,  les
       αὐτοὺς  ἐκπλήττοντες  ἠνάγκαζον  φεύγειν  obligaban a huir en desorden.
       προτροπάδην.  ἐχρῶντο  δὲ  τῇ  φυγῇ  κατὰ  τὴν
       ἀποχώρησιν,  [13]  ὡς  προείπομεν,  ἐπὶ  τὰς  13  Como  queda  dicho,  huyeron  a  las  ciudades,
       πόλεις:  ὅ  τε  γὰρ  Ὀρχομενὸς  αἵ  τε  Καφύαι  pues  Orcómeno  y  Cafias,  que  estaban  cerca,
       σύνεγγυς  οὖσαι  πολλοὺς  ὤνησαν.  μὴ  γὰρ  salvaron  a  muchos.  De  no  ser  así,  los  aqueos
       τούτου  συμβάντος  ἅπαντες  ἂν  ἐκινδύνευσαν  hubieran  corrido  el  riesgo  de  perecer  todos
       διαφθαρῆναι παραλόγως.  [14]  ὁ  μὲν οὖν  περὶ  absurdamente.  14  La  batalla  de  Cafias  acabó  de
       Καφύας γενόμενος κίνδυνος τοῦ τον ἀπέβη τὸν  esta manera.
       τρόπον.


       13  [1]  οἱ  δὲ  Μεγαλοπολῖται,  συνέντες  τοὺς  13  Los  de  Megalopolis  habían  sabido  que  los
       Αἰτωλοὺς          περὶ        τὸ        Μεθύδριον  etolios habían acampado no lejos de Metridio, y
       ἐστρατοπεδευκότας,  ἧκον  ἀπὸ  σάλπιγγος  acudieron  al  toque  de  trompeta  con  todo  su
                                                                     30
       πανδημεὶ βοηθοῦντες τῇ κατὰ πόδας ἡμέρᾳ τῆς  ejército  para prestar apoyo al día siguiente de la
       μάχης,  [2]  καὶ  μεθ᾽  ὧν  ζώντων  ἤλπισαν  batalla:  2  lo  que  encontraron  fue  que  debieron
       κινδυνεύσειν πρὸς τοὺς ὑπεναντίους, τούτους  enterrar  a  los  que  creían  vivos  y  dispuestos  a
       ἠναγκάζοντο  θάπτειν  ὑπὸ  τῶν  ἐχθρῶν  afrontar  al  enemigo  y  que  habían  sucumbido  a
       τετελευτηκότας. [3] ὀρύξαντες δὲ τάφρον ἐν τῷ  manos de éste. 3 Cavaron un foso en la llanura de
       τῶν Καφυέων πεδίῳ, καὶ συναθροίσαντες τοὺς  Cafias,  agruparon  los  cadáveres  y  rindieron
       νεκρούς,  ἐκήδευσαν  μετὰ  πάσης  φιλοτιμίας  honores de todo tipo a aquellos desgraciados.
       τοὺς ἠτυχηκότας. [4] οἱ δ᾽ Αἰτωλοὶ παραδόξως  4 Los etolios, que habían alcanzado aquel éxito de
       δι᾽  αὐτῶν  τῶν  ἱππέων  καὶ  τῶν  ψιλῶν  manera  inesperada  por  su  caballería  y  su
       ποιήσαντες  τὸ  προτέρημα,  λοιπὸν  ἤδη  μετ᾽  infantería  ligera,  desde  aquel  momento  hicieron
       ἀσφαλείας διὰ μέσης Πελοποννήσου διῄεσαν.   correrías por el centro del Peloponeso con la más
                                                             absoluta impunidad.





     30  Cf. la nota 146 del libro II.
   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364