Page 360 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 360
[5] ἐν ᾧ καιρῷ καταπειράσαντες μὲν τῆς 5 Fue entonces cuando se dio su tentativa contra la
31
Πελληνέων πόλεως, κατασύραντες δὲ τὴν ciudad de Pelene y cuando saquearon el
Σικυωνίαν χώραν, τέλος κατὰ τὸν Ἰσθμὸν territorio de Sición; después se retiraron a través
ἐποιήσαντο τὴν ἀπόλυσιν. del Istmo .
32
[6] τὴν μὲν οὖν αἰτίαν καὶ τὴν ἀφορμὴν ὁ 6 Éstas fueron la causa y el pretexto de la Guerra
συμμαχικὸς πόλεμος ἔσχεν ἐκ τούτων, τὴν δ᾽ Social; el principio debe buscarse en el decreto de
ἀρχὴν ἐκ τοῦ μετὰ ταῦτα γενομένου δόγματος todos los aliados, promulgado inmediatamente
ἁπάντων τῶν συμμάχων: [7] οἳ συνελθόντες εἰς después, 7 ya que los aqueos se reunieron en la
τὴν τῶν Κορινθίων πόλιν ἐπεκύρωσαν τὸ ciudad de Corinto y aprobaron la medida; el
διαβούλιον διαπροστατεύσαντος Φι λίππου τοῦ consejo se reunió bajo la presidencia del rey
βασιλέως. Filipo .
33
La asamblea de los aqueos
14 [1] τὸ δὲ τῶν Ἀχαιῶν πλῆθος μετά τινας 14 El pueblo de los aqueos al cabo de pocos días se
ἡμέρας ἁθροισθὲν εἰς τὴν καθήκουσαν reunió en su asamblea ordinaria, y tanto en
σύνοδον, πικρῶς διέκειτο καὶ κοινῇ καὶ κατ᾽ público como en privado mostraba su
ἰδίαν πρὸς τὸν Ἄρατον, ὡς τοῦτον animadversión contra Arato, pues le creían
ὁμολογουμένως αἴτιον γεγονότα τοῦ responsable claro del desastre referido.
προειρημένου συμπτώματος. [2] διὸ καὶ τῶν 2 Sus enemigos políticos le acusaban y aducían
ἀντιπολιτευομένων κατηγορούντων αὐτοῦ καὶ pruebas contundentes, lo cual irritó y exasperó
φερόντων ἀπολογισμοὺς ἐναργεῖς, ἔτι μᾶλλον más a la masa reunida.
ἠγανάκτει καὶ παρωξύνετο τὸ πλῆθος.
[3] ἐδόκει γὰρ πρῶτον ἁμάρτημα προφανὲς 3 La primera falta clara parecía ser que había
εἶναι τὸ μηδέπω τῆς ἀρχῆς αὐτῷ καθηκούσης tomado el mando militar cuando no le
προλαβόντα τὸν ἀλλότριον καιρὸν correspondía aún, ocupando el tiempo de otro, y
ἀναδέχεσθαι τοιαύτας πράξεις ἐν αἷς συνῄδει que había emprendido unas acciones en las que
πολλάκις αὑτῷ διεσφαλμένῳ: [4] δεύτερον δὲ era consciente de que había fracasado muchas
καὶ μεῖζον τούτου τὸ διαφεῖναι τοὺς Ἀχαιοὺς veces. 4 En segundo lugar, y esto era más grave,
ἀκμὴν ἐν μέσῳ Πελοποννήσου τῶν Αἰτωλῶν había licenciado a los aqueos cuando los etolios se
ὑπαρχόντων, ἄλλως τε καὶ προδιειληφότα διότι encontraban todavía en el Peloponeso Central,
σπεύδουσιν οἱ περὶ τὸν Σκόπαν καὶ Δωρίμαχον sobre todo sabiendo que Escopas y Dorímaco
κινεῖν τὰ καθεστῶτα καὶ συνταράξαι τὸν tenían prisa en remover la situación y en hacer
πόλεμον: [5] τρίτον δὲ τὸ συμβαλεῖν τοῖς estallar la guerra. 5 Se le reprochaba en tercer lugar
ὑπεναντίοις οὕτω μετ᾽ ὀλίγων μηδεμιᾶς haber aceptado batalla con pocos efectivos contra
κατεπειγούσης ἀνάγκης, δυνάμενον ἀσφαλῶς el enemigo sin que urgiera ninguna necesidad,
εἰς τὰς παρακειμένας πόλεις ἀποχωρῆσαι καὶ cuando podía retirarse sin riesgo alguno a las
συναγαγεῖν τοὺς Ἀχαιοὺς καὶ τότε συμβαλεῖν ciudades vecinas, concentrar allí a los aqueos y
τοῖς πολεμίοις, εἰ τοῦτο πάντως ἡγεῖτο atacar entonces al adversario si lo creía de todo
συμφέρειν: [6] τελευταῖον καὶ μέγιστον τὸ punto indispensable. 6 Pero lo último y lo más
προθέμενον καὶ συμβαλεῖν οὕτως εἰκῇ καὶ imperdonable era que, decidido a combatir, se
ἀσκόπως χρήσασθαι τοῖς πράγμασιν ὥστε planteó la situación de manera temeraria e
παρέντα τὰ πεδία καὶ τὴν τῶν ὁπλιτῶν χρείαν irreflexiva; abandonó la llanura y no empleó sus
31 Pelene, situada en la punta E. de la Acaya, en dirección a Sición.
32 De Corinto.
33 El contenido de este decreto se detalla más abajo, en el capítulo 25.