Page 391 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 391
ὑγρὸν ὑπὸ τῶν συνισταμένων ἐγχωμάτων ἀεὶ que se acumulan, y por eso crece continuamente,
προσαναβαίνει καὶ φέρεται κατὰ τὸν αὐτὸν y se vierte de la misma manera por las
λόγον διὰ τῶν ὑπαρχουσῶν ἐκρύσεων. [10] τῆς desembocaduras existentes. 10 Puesto que el
δ᾽ ἐγχώσεως καὶ τῆς ἐπιρρύσεως ἀδιαπαύστου depósito y el vertido de materia de aluvión son
καὶ συνεχοῦς γινομένης ἐκ τῶν ποταμῶν, καὶ incesantes y continuos, se sigue de ahí que
τὴν ἀπόρρυσιν ἀδιάπαυστον καὶ συνεχῆ también ha de ser constante y continuo el vertido
γίνεσθαι διὰ τῶν στομάτων ἀναγκαῖον. [11] αἱ por las bocas. 11 Éstas son las razones verdaderas
μὲν οὖν ἀληθεῖς αἰτίαι τοῦ ῥεῖν ἔξω τὸν Πόντον por las cuales el agua del Ponto Euxino vierte hacia
αἵδ᾽ εἰσίν, οὐκ ἐξ ἐμπορικῶν ἔχουσαι afuera. Su credibilidad no se funda en narraciones
διηγημάτων τὴν πίστιν, ἀλλ᾽ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν de comerciantes, sino en una explicación natural;
θεω ρίας, ἧς ἀκριβεστέραν εὑρεῖν οὐ ῥᾴδιον: no sería fácil encontrar otra más exacta.
40 [1] ἐπεὶ δ᾽ ἐπὶ τὸν τόπον ἐπέστημεν, οὐδὲν 40 Puesto que nos hemos detenido en este punto,
ἀφετέον ἀργὸν οὐδ᾽ ἐν αὐτῇ τῇ φάσει κείμενον, no hay que dejar nada que no se haya
ὅπερ οἱ πλεῖστοι ποιεῖν εἰώθασι τῶν fundamentado, ni tan siquiera lo que está en la
συγγραφέων, ἀποδεικτικῇ δὲ μᾶλλον τῇ propia naturaleza, que es lo que suele hacer la
διηγήσει χρηστέον, ἵνα μηδὲν ἄπορον mayoría de los historiadores; debemos usar más
ἀπολείπωμεν τῶν ζητουμένων τοῖς φιληκόοις. de una exposición apodíctica , pero no dejar
99
[2] τοῦτο γὰρ ἴδιόν ἐστι τῶν νῦν καιρῶν, ἐν οἷς dificultades a los interesados en nuestra
πάντων πλωτῶν καὶ πορευτῶν γεγονότων οὐκ investigación. 2 Esto es lo indicado para nuestra
ἂν ἔτι πρέπον εἴη ποιηταῖς καὶ μυθογράφοις época, en la que todos los parajes se han
χρῆσθαι μάρτυσι περὶ τῶν ἀγνοουμένων, [3] convertido en accesibles por tierra o por mar, y no
ὅπερ οἱ πρὸ ἡμῶν πεποιήκασι περὶ τῶν sería adecuado usar como testigos de regiones
πλείστων, ἀπίστους ἀμφισβητουμένων desconocidas a poetas y a mitógrafos. 3 Esto lo han
παρεχόμενοι βεβαιωτὰς κατὰ τὸν Ἡράκλειτον, hecho casi siempre nuestros predecesores,
πειρατέον δὲ δι᾽ αὐτῆς τῆς ἱστορίας ἱκανὴν quienes, según el dicho de Heráclito, «aportan
παριστάναι πίστιν τοῖς ἀκούουσι. como garantías, en puntos discutidos, a unos que
no merecen crédito» . Debemos intentar que
100
nuestra historia ofrezca por sí misma confianza a
sus lectores.
[4] φαμὲν δὴ χώννυσθαι μὲν καὶ πάλαι καὶ νῦν 4 Afirmamos, pues, que ya antiguamente, y
τὸν Πόντον, χρόνῳ γε μὴν ὁλοσχερῶς también ahora, en el Ponto Euxino se acumula
ἐγχωσθήσεσθαι τήν τε Μαιῶτιν καὶ τοῦτον, material de aluvión, y que, con el tiempo, él y el
μενούσης γε δὴ τῆς αὐτῆς τάξεως περὶ τοὺς Lago Meótido se llenarán por completo si continúa
τόπους, καὶ τῶν αἰτίων τῆς ἐγχώσεως la misma disposición de estos lugares y las causas
ἐνεργούντων κατὰ τὸ συνεχές. de este acumulamiento van actuando
[5] ὅταν γὰρ ὁ μὲν χρόνος ἄπειρος ᾖ, τὰ δὲ ininterrumpidamente. 5 Efectivamente: el tiempo
κοιλώματα πάντη πάντως ὡρισμένα, δῆλον ὡς, es ilimitado, pero las cuencas son limitadas por
κἂν τὸ τυχὸν εἰσφέρηται, πληρωθήσονται τῷ todos lados. Luego es evidente que, por mínima
χρόνῳ. [6] κατὰ φύσιν γὰρ τὸ πεπερασμένον ἐν que sea la acumulación, con el tiempo se llenarán.
ἀπείρῳ χρόνῳ συνεχῶς γινόμενον ἢ 6 Es ley de naturaleza que una cantidad limitada
φθειρόμενον, κἂν κατ᾽ ἐλάχιστον γίνηται — que crece o decrece continuamente durante un
99 Esta terminología de la época significaba exposición acompañada de pruebas. Referente a esto puede leerse con provecho
DÍAZ TEJERA, Polibio, págs. LXXXV-XCI.
100 Este fragmento de Heráclito no es conocido únicamente por este texto de Polibio. Cf. H. DIELS, Fragmente der
Vorsokratiker, I, Berlín, 1951, pág. 149. Si Polibio ha leído directamente a Heráclito o bien ha tomado la cita ya de otro autor,
por ejemplo, Eratóstenes, cf. WALBANK, Commentary, ad loc.