Page 402 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 402

μένειν αὐτῷ, καὶ τὸ τὸν Ἀχαιὸν ἀναδεδειχότα  cuestiones con Antíoco  estaban aún por dirimir,
                                                                                      121
       προσφάτως  αὑτὸν  βασιλέα  πραγμάτων  εἶναι  y Aqueo, que acababa de constituirse a sí mismo
       κύριον  ἱκανῶν  τινων:  [4]  ἦν  γὰρ  Ἀνδρόμαχος  en rey, podía decidir aún en temas importantes. 4
       Ἀχαιοῦ  μὲν  πατήρ,  ἀδελφὸς  δὲ  Λαοδίκης  τῆς  Andrómaco,  padre  de  Aqueo,  era  hermano  de
       Σελεύκου γυναικός.                                    Laódice, la esposa de Seleuco.
       [5]  οὐ  μὴν  ἀλλὰ  προσκλίνων  τοῖς  Ῥοδίοις  ὁ  5  Ptolomeo,  sin  embargo,  que  se  inclinaba
       Πτολεμαῖος κατὰ τὴν ὅλην αἵρεσιν, καὶ πάντα  totalmente  a  favor  de  los  rodios,  para  los  que
       σπεύδων      χαρίζεσθαι,       συνεχώρησε       καὶ  sentía  una  adhesión  sin  reservas,  cedió  y  les
       παρέδωκε τὸν Ἀνδρόμαχον αὐτοῖς ἀποκομίζειν  entregó a Andrómaco para que lo restituyeran a su
       ὡς τὸν υἱόν. [6] οἱ δ᾽ ἐπιτελεσάμενοι τοῦτο, καὶ  hijo.  6  Ellos  lo  hicieron,  y  además  decretaron
       προσεπιμετρήσαντες  τοῖς  περὶ  τὸν  Ἀχαιὸν  determinadas  honras  para  Aqueo,  con  lo  que
       τιμάς  τινας,  παρείλαντο  τὴν  ὁλοσχερεστάτην  privaron  a  los  bizantinos  de  su  esperanza  más
       ἐλπίδα τῶν Βυζαντίων.                                 capital.
       [7] συνεκύρησε δέ τι καὶ ἕτερον τοῖς Βυζαντίοις  7  Y  a  los  bizantinos  se  les  sumó  aún  otro
       ἄτοπον:  ὁ  γὰρ  Τιβοίτης,  καταγόμενος  ἐκ  τῆς  infortunio, pues Tibetes murió cuando se dirigía a
       Μακεδονίας,  ἔσφηλε  τὰς  ἐπιβολὰς  αὐτῶν,  ellos desde Macedonia, con lo que dio al traste con
       μεταλλάξας τὸν βίον. [8] οὗ συμβάντος οἱ μὲν  los proyectos de Bizancio. 8 Ocurrido todo ello, los
       Βυζάντιοι ταῖς ὁρμαῖς ἀνέπεσον, ὁ δὲ Προυσίας  bizantinos  decayeron  en  su  empuje;  Prusias,
       ἐπιρρωσθεὶς  ταῖς  πρὸς  τὸν  πόλεμον  ἐλπίσιν,  fortalecido  en  sus  esperanzas  ante  la  contienda,
       ἅμα  μὲν  αὐτὸς  ἀπὸ  τῶν  κατ᾽  Ἀσίαν  μερῶν  guerreaba personalmente desde las partes de Asia,
       ἐπολέμει  καὶ  προσέκειτο  τοῖς  πράγμασιν  y proseguía enérgicamente las operaciones; había
       ἐνεργῶς,  ἅμα  δὲ  τοὺς  Θρᾷκας  μισθωσάμενος  tomado  a  sueldo  a  los  tracios,  quienes  desde
       οὐκ εἴα τὰς πύλας ἐξιέναι τοὺς Βυζαντίους ἀπὸ  Europa no permitían a los bizantinos salir de sus
       τῶν κατὰ τὴν Εὐρώπην μερῶν.                           puertas.
       [9]  οἱ  δὲ  Βυζάντιοι  τῶν  σφετέρων  ἐλπίδων  9 Éstos, fracasados en sus esperanzas, cercados y
       ἐψευσμένοι,       τῷ      πολέμῳ        πονοῦντες  oprimidos  por  la  guerra,  buscaron  una  salida
       πανταχόθεν, ἐξαγωγὴν περιέβλεπον εὐ                   decorosa a aquella situación.


                                                 Intervención de los galos


       52  [1]  σχήμονα  τῶν  πραγμάτων.  Καυάρου  δὲ  52  Cávaro,  rey  de  los  galos,  se  presentó  en
       τοῦ  τῶν  Γαλατῶν  βασιλέως  παραγενομένου  Bizando: tenía interés en que no hubiera guerra,
       πρὸς τὸ Βυζάντιον, καὶ σπουδάζοντος διαλῦσαι  porque  estaba  en  buenas  relaciones  con  ambos
       τὸν  πόλεμον  καὶ  διέχοντος  τὰς  χεῖρας  bandos,  y  tanto  Prusias  como  los  bizantinos
       φιλοτίμως,            συνεχώρησαν               τοῖς  siguieron sus consejos.
       παρακαλουμένοις  ὅ  τε  Προυσίας  οἵ  τε
       Βυζάντιοι. [2] πυθόμενοι δ᾽ οἱ Ῥόδιοι τήν τε τοῦ  2 Sabedores los rodios del interés de Cávaro y del
       Καυάρου  σπουδὴν  καὶ  τὴν  ἐντροπὴν  τοῦ  cambio de pensamiento de Prusias, se afanaron en
       Προυσίου,  σπουδάζοντες  δὲ  καὶ  τὴν  αὑτῶν  llevar  sus  proyectos  a  término:  designaron  a
       πρόθεσιν  ἐπὶ  τέλος  ἀγαγεῖν,  [3]  πρεσβευτὴν  Arídico como mensajero a los bizantinos, 3 pero al
       μὲν  Ἀριδίκην  προεχειρίσαντο  πρὸς  τοὺς  propio  tiempo  enviaron  a  Polemocles  con  tres
       Βυζαντίους,  Πολεμοκλῆ  δὲ  τρεῖς  ἔχοντα  trirremes;  querían,  como  se  dice,  enviar
       τριήρεις ὁμοῦ συναπέστειλαν,                          simultáneamente  a  los  bizantinos  la  lanza  y  el






     121  Antíoco I Soter (280/261).
   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407