Page 403 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 403
[4] βουλόμενοι τὸ δὴ λεγόμενον καὶ τὸ δόρυ καὶ caduceo . 4 Llegaron, pues, los rodios y se
122
τὸ κηρύκειον ἅμα πέμπειν πρὸς τοὺς hicieron los pactos; Cotón, hijo de Caligitón, era
Βυζαντίους. ἐπιφανέντων δὲ τούτων, ἐγένοντο hieromnemon en Bizancio. 5 Con los rodios las
123
διαλύσεις ἐπὶ Κώθωνος τοῦ Καλλιγείτονος condiciones fueron muy simples: «Los bizantinos
ἱερομνημονοῦντος ἐν τῷ Βυζαντίῳ, [5] πρὸς no cobrarán aduana a nadie que navegue hacia el
μὲν Ῥοδίους ἁπλαῖ, Βυζαντίους μὲν μηδένα Ponto; cumplida esta condición, los rodios y sus
πράττειν τὸ διαγώγιον τῶν εἰς τὸν Πόντον aliados se mantendrán en paz con los bizantinos.»
πλεόντων, Ῥοδίους δὲ καὶ τοὺς συμμάχους 6 Los pactos con Prusias fueron como sigue:
τούτου γενομένου τὴν εἰρήνην ἄγειν πρὸς «Prusias y los bizantinos tendrán paz y amistad
Βυζαντίους: [6] πρὸς δὲ Προυσίαν τοιαίδε τινές, para siempre. Que en modo alguno los bizantinos
εἶναι Προυσίᾳ καὶ Βυζαντίοις εἰρήνην καὶ hagan la guerra contra Prusias, ni Prusias contra
φιλίαν εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον, μὴ στρατεύειν los bizantinos.
δὲ μήτε Βυζαντίους ἐπὶ Προυσίαν τρόπῳ μηδενὶ
μήτε Προυσίαν ἐπὶ Βυζαντίους: [7] ἀποδοῦναι 7 Que Prusias devuelva a los bizantinos los
δὲ Προυσίαν Βυζαντίοις τάς τε χώρας καὶ τὰ territorios, las fortalezas, los siervos y los
φρούρια καὶ τοὺς λαοὺς καὶ τὰ πολεμικὰ prisioneros sin rescate , y además las naves que
124
σώματα χωρὶς λύτρων, πρὸς δὲ τούτοις τὰ les tomó al principio de la guerra, y las armas
πλοῖα τὰ κατ᾽ ἀρχὰς ληφθέντα τοῦ πολέμου ofensivas cogidas en las fortalezas, y al mismo
καὶ τὰ βέλη τὰ καταληφθέντ᾽ ἐν τοῖς ἐρύμασιν, tiempo la madera, la piedra y los ladrillos del
ὁμοίως δὲ καὶ τὰ ξύλα καὶ τὴν λιθίαν καὶ τὸν territorio de Hierón» 8 (porque Prusias, que temía
κέραμον τὸν ἐκ τοῦ Ἱεροῦ χωρίου —[8] ὁ γὰρ la incursión de Tibetes, había arrasado todo lo que
Προυσίας, ἀγωνιῶν τὴν τοῦ Τιβοίτου κάθοδον, en las fortificaciones parecía útil) 9 «Prusias
πάντα καθεῖλε τὰ δοκοῦντα τῶν φρουρίων obligará a devolver a los labradores todo lo que
εὐκαίρως πρός τι κεῖσθαι— [9] ἐπαναγκάσαι δὲ algunos bitinios habían cogido en aquella parte de
Προυσίαν καὶ ὅσα τινὲς τῶν Βιθυνῶν εἶχον ἐκ Misia sometida a los bizantinos».
τῆς Μυσίας χώρας τῆς ὑπὸ Βυζαντίους
ταττομένης ἀποδοῦναι τοῖς γεωργοῖς. [10] ὁ 10 De modo que la guerra que surgió entre los
μὲν οὖν Ῥοδίοις καὶ Προυσίᾳ πρὸς Βυζαντίους bizantinos por un lado y los rodios y Prusias por
συστὰς πόλεμος τοιαύτας ἔλαβε τὰς ἀρχὰς καὶ el otro tuvo tal comienzo y tal fin.
τὸ τέλος:
Acontecimientos en Creta
53 [1] κατὰ δὲ τὸν καιρὸν τοῦτον Κνώσιοι 53 En esta misma época los de Cnoso enviaron
πρεσβεύσαντες πρὸς Ῥοδίους ἔπεισαν τάς τε legados a los rodios y les convencieron de que les
μετὰ Πολεμοκλέους ναῦς καὶ τρία τῶν enviaran la escuadra mandada por Polemocles, y
ἀφράκτων προσκατασπάσαντας αὑτοῖς además que añadieran tres naves no ponteadas .
125
ἀποστεῖλαι. [2] γενομένου δὲ τούτου, καὶ τῶν 2 Los rodios asintieron, las naves llegaron a Creta
122 Es decir, la guerra o la paz, representada por estos emblemas entre los griegos. El caduceo era la insignia de los heraldos,
y de Hermes, el heraldo por excelencia.
123 El hieromnemon era el primer magistrado o el gran sacerdote. Los años se contaban, en Bizancio, por esta magistratura,
igual que en Roma por los cónsules o en Atenas por los arcontes.
124 Aquí el griego presenta una cierta dificultad de léxico: en efecto, no se puede precisar el sentido del término laoí. Parece
que significa las gentes adscritas a la tierra, algo así como los siervos de la gleba medievales, cosa que no se dio en todas
las partes de Grecia.
125 Un tipo de nave que, al menos con esta denominación, hasta ahora no había salido en Polibio. Eran naves en que los
remeros remaban sin protección, sin una cubierta que protegiera sus cabezas.