Page 411 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 411
πολέμου πράγμασιν ἀτόλμως ἐχρῆτο καὶ tomado el Ateneo a los de Megalópolis y Eurípidas
νωθρῶς. [3] διόπερ ὅ τε Λυκοῦργος εἷλε τὸ τῶν Gortina , en la Telfusia, además de las plazas
142
Μεγαλοπολιτῶν Ἀθήναιον, ὅ τ᾽ Εὐριπίδας ἑξῆς mencionadas.
τοῖς εἰρημένοις Γόρτυναν τῆς Τελφουσίας. [4] οἵ 4 Los dimeos, los fareos y los triteos desesperaron
τε Δυμαῖοι καὶ Φαραιεῖς καὶ Τριταιεῖς, ya de la ayuda del general, 5 y tomaron el acuerdo
δυσελπιστήσαντες ἐπὶ ταῖς τοῦ στρατηγοῦ conjunto de negar a los aqueos el aporte de las
βοηθείαις, συνεφρόνησαν ἀλλήλοις εἰς τὸ τὰς contribuciones comunes. Reclutaron
μὲν κοινὰς εἰσφορὰς τοῖς Ἀχαιοῖς μὴ τελεῖν, [5] privadamente mercenarios, trescientos hombres
ἰδίᾳ δὲ συστήσασθαι μισθοφόρους, πεζοὺς μὲν de a pie y cincuenta de caballería, con los cuales
τριακοσίους, ἱππεῖς δὲ πεντήκοντα, καὶ διὰ aseguraron el país.
τούτων ἀσφαλίζεσθαι τὴν χώραν. [6] τοῦτο δὲ 6 Con esta conducta dieron la impresión de haber
πράξαντες ὑπὲρ μὲν τῶν καθ᾽ αὑτοὺς tomado unas decisiones excelentes en cuanto a sus
πραγμάτων ἐνδεχομένως ἔδοξαν problemas particulares, pero todo lo contrario en
βεβουλεῦσθαι, περὶ δὲ τῶν κοινῶν τἀναντία: cuanto a la problemática general. En efecto:
πονηρᾶς γὰρ ἐφόδου καὶ προφάσεως τοῖς parecieron ser los iniciadores y cabecillas de una
βουλομένοις διαλύειν τὸ ἔθνος ἐδόκουν agresión perversa, y ofrecieron un pretexto a los
ἀρχηγοὶ καὶ καθηγεμόνες γεγονέναι. que querían disolver la Liga aquea.
[7] ταύτης δὲ τῆς πράξεως τὸ μὲν πλεῖστον τῆς 7 La mayor culpabilidad ante tal proceder hay que
αἰτίας ἐπὶ τὸν στρατηγὸν ἄν τις ἀναφέροι achacarla con toda justicia al general, hombre
δικαίως τὸν ὀλιγωροῦντα καὶ καταμέλλοντα negligente, que lo difería todo, y era
καὶ προϊέμενον ἀεὶ τοὺς δεομένους. [8] πᾶς γὰρ desconsiderado con los que le pedían algo. 8
ὁ κινδυνεύων, ἕως μὲν ἄν τινος ἐλπίδος Quien corre un peligro, por poco que espere de sus
ἀντέχηται παρὰ τῶν οἰκείων καὶ συμμάχων, amigos y aliados, acostumbra a aferrarse a estas
προσανέχειν φιλεῖ ταύταις: ὅταν δὲ esperanzas. Pero cuando, en medio de sus
δυσχρηστῶν ἀπογνῷ, τότ᾽ ἤδη βοηθεῖν dificultades, se desengaña, entonces busca
ἀναγκάζεθ᾽ αὑτῷ κατὰ δύναμιν. [9] διὸ καὶ forzosamente ayuda en sí mismo, dentro de sus
Τριταιεῦσι καὶ Φαραιεῦσι καὶ Δυμαίοις, ὅτι μὲν posibilidades. 9 Los triteos, los farieos y los dimeos
ἰδίᾳ συνεστήσαντο μισθοφόρους, no son dignos de reproche si privadamente
καταμέλλοντος τοῦ τῶν Ἀχαιῶν ἡγεμόνος, οὐκ reclutaron mercenarios: el general de los aqueos
143
ἐγκλητέον: ὅτι δὲ τὰς εἰς τὸ κοινὸν εἰσφορὰς les daba largas. En cambio, sí que debemos
ἀπεῖπαν, μεμψιμοιρητέον. echarles en cara el que se negaran a abonar sus
cuotas a la Confederación.
[10] ἐχρῆν γὰρ τὴν μὲν ἰδίαν χρείαν μὴ 10 Naturalmente, estas ciudades no debían
παραλιπεῖν, εὐκαιροῦντάς γε δὴ καὶ posponer sus propios intereses. Pero su situación
δυναμένους, τὰ δὲ πρὸς τὴν κοινὴν πολιτείαν económica era próspera, y podían cumplir sus
δίκαια συντηρεῖν, ἄλλως τε δὴ καὶ κομιδῆς obligaciones para con la Confederación, tanto más
ὑπαρχούσης ἀδιαπτώτου κατὰ τοὺς κοινοὺς cuanto su contribución era reintegrable según las
νόμους, τὸ δὲ μέγιστον, γεγονότας ἀρχηγοὺς leyes federales. Piénsese ante todo que estas
τοῦ τῶν Ἀχαιῶν συστήματος. ciudades habían sido las fundadoras de la Liga
aquea.
142 No hay que confundir esta ciudad con la que lleva el mismo nombre en la isla de Creta; la Telfusia está situada en la
Arcadia, al S. de Telfusa. Sin embargo, en la tradición manuscrita griega este nombre no es absolutamente seguro.
143 Es Arato el Joven; cf. II 37, 3.