Page 415 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 415
τὰς ὠφελείας ὑποδεικνύντες τῷ στρατοπέδῳ ponderaron al ejército el provecho a obtener de la
τὰς ἐκ τῆς πολεμίας ἔπειθον αὐτὸν διαβάντα τὸ tierra enemiga. Así persuadieron a Filipo que
Ῥίον ἐμβαλεῖν εἰς τὴν Ἠλείαν. [3] ὧν ὁ atravesara por Rion y que invadiera la Élide. 3 El
150
βασιλεὺς διακούσας τοὺς μὲν πρεσβευτὰς rey les escuchó, y de momento retuvo a los
παρακατέσχε, φήσας βουλεύσασθαι περὶ τῶν envíados con la afirmación de que deliberaría
παρακαλουμένων, αὐτὸς δ᾽ ἀναζεύξας προῆγε, acerca de sus consejos. Levantó el campo y avanzó;
ποιούμενος τὴν πορείαν ὡς ἐπὶ Μητροπόλεως su marcha fue en dirección a Metrópolis y
151
καὶ Κωνώπης. [4] οἱ δ᾽ Αἰτωλοὶ τὴν μὲν ἄκραν Conope . 4 Los etolios se quedaron en la
τῆς Μητροπόλεως κατεῖχον, τὴν δὲ πόλιν ciudadela de Metrópolis, aunque abandonaron la
ἐξέλιπον. ὁ δὲ Φίλιππος ἐμπρήσας τὴν ciudad.
Μητρόπολιν προῄει κατὰ τὸ συνεχὲς ἐπὶ τὴν
Κωνώπην. [5] τῶν δ᾽ Αἰτωλῶν ἱππέων 5 Filipo la incendió y avanzó, sin detenerse, hacia
ἁθροισθέντων καὶ τολμησάντων ἀπαντᾶν Conope. Los etolios concentraron su caballería y se
πρὸς τὴν τοῦ ποταμοῦ διάβασιν, ἣ κεῖται πρὸ arriesgaron a afrontar al enemigo en el vado del
τῆς πόλεως εἴκοσι στάδια διέχουσα, καὶ río que está antes de llegar a la ciudad, a unos
πεπεισμένων ἢ κωλύειν τελείως ἢ veinte estadios de distancia. Creían que, de no
κακοποιήσειν πολλὰ τοὺς Μακεδόνας περὶ τὴν impedir totalmente el paso, al menos le causarían
ἔκβασιν, [6] συννοήσας αὐτῶν τὴν ἐπιβολὴν ὁ un gran estrago cuando saliera del agua. 6 Pero el
βασιλεὺς παρήγγειλε τοῖς πελτασταῖς πρώτοις rey intuyó estos planes y ordenó a sus peltastas
ἐμβαλεῖν εἰς τὸν ποταμὸν καὶ ποιεῖσθαι τὴν que fueran los primeros en entrar en el agua y que
ἔκβασιν ἁθρόους κατὰ τάγμα συνησπικότας. lo hicieran en formación compacta con los escudos
152
[7] τῶν δὲ πειθαρχούντων, ἅμα τῷ τὴν πρώτην de cada compañía en contacto cerrado . 7 Éstos
διαβῆναι σημαίαν βραχέα ταύτης cumplieron sus órdenes, y así que la primera
καταπειράσαντες οἱ τῶν Αἰτωλῶν ἱππεῖς, ἐν τῷ unidad se lanzó al agua, la caballería etolia hizo un
ταύτην τε μεῖναι συνασπίσασαν καὶ τὴν breve tanteo, pero los macedonios mantuvieron su
δευτέραν καὶ τρίτην διαβαινούσας formación. La segunda unidad y la tercera se
συμφράττειν τοῖς ὅπλοις πρὸς τὴν ὑφεστῶσαν, cerraron también bajo sus armas y se pegaron a la
ἀπραγοῦντες καὶ δυσχρήστως ἀπαλλάττοντες primera. Los jinetes etolios se vieron en dificultad
ἀπεχώρουν πρὸς τὴν πόλιν. [8] καὶ τὸ λοιπὸν y, además, su acción era ineficaz, por lo que se
ἤδη τὸ μὲν τῶν Αἰτωλῶν φρόνημα retiraron a su ciudad. 8 Y desde entonces, a pesar
συμπεφευγὸς εἰς τὰς πόλεις ἦγε τὴν ἡσυχίαν. de su altanería, los etolios huyeron a sus ciudades
[9] ὁ δὲ Φίλιππος ἐπιδιαβὰς τῷ στρατεύματι, y permanecieron inactivos. 9 Filipo hizo que el
καὶ πορθήσας ἀδεῶς καὶ ταύτην τὴν χώραν resto de su ejército vadeara el río, taló
προῆγε ποιούμενος τὴν πορείαν εἰς τὴν impunemente esta región y llegó a Itoria . Ésta es
153
Ἰθωρίαν: τοῦτο δ᾽ ἔστι χωρίον, ὃ κεῖται μὲν ἐπὶ una plaza situada estratégicamente sobre el
τῆς παρόδου κυρίως, ὀχυρότητι δὲ φυσικῇ καὶ camino que atraviesa el paso, destacada tanto por
χειροποιήτῳ διαφέρει. [10] συνεγγίζοντος δ᾽ sus fortificaciones naturales como artificiales. 10
αὐτοῦ, καταπλαγέντες οἱ φυλάττοντες Ante la aproximación del rey los defensores se
ἐξέλιπον τὸν τόπον: ὁ δὲ βασιλεὺς τοῦ τόπου asustaron y abandonaron el lugar; Filipo lo ocupó
κυριεύσας εἰς ἔδαφος καθεῖλε. y lo arrasó totalmente.
150 Cf. notas 17 y 48 de este mismo libro.
151 Metrópolis debía de estar en la orilla derecha del Aqueloó, pero su situación no se ha localizado. Conope estaba a algo
menos de diez kilómetros.
152 Los tácticos antiguos militares llamaban a esto formación de tortuga.
153 Se han descubierto las ruinas de esta ciudad en la colina de San Elias, a la orilla izquierda del Aqueloo.