Page 419 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 419

πολέμου  πρὸς  Αἰτωλοὺς  ὑπάρχειν,  ἀλλ᾽  ἐν  comportaban al margen de las leyes y costumbres
       ἀμφοτέραις  ταῖς  περιστάσεσι  παρὰ  τὰ  κοινὰ  de los hombres.
       τῶν  ἀνθρώπων  ἔθη  καὶ  νόμιμα  χρῆσθαι  ταῖς
       ἐπιβολαῖς. [5] οὗτος μὲν οὖν ταῦτα καὶ τοιαῦτα  5  Dorímaco,  pues,  cometió  tantos  y  tales
       διαπραξάμενος  ἐπανῆγεν  αὖθις  εἰς  τὴν  desafueros, y luego se replegó a su país.
       οἰκείαν. [6] τοῦ δὲ χειμῶνος ἔτι προβαίνοντος,  6  El  invierno  era  ya  muy  entrado,  y  debido  al
       καὶ πάντων ἀπηλπικότων τὴν παρουσίαν τοῦ  tiempo  nadie  esperaba  ya  la  comparecencia  de
                                                                                                                163
       Φιλίππου διὰ τὸν καιρόν, ἀναλαβὼν ὁ βασιλεὺς  Filipo,  pero  el  rey  recogió  tres  mil  escudados ,
       χαλκάσπιδας  μὲν  τρισχιλίους,  πελταστὰς  δὲ  dos mil peltastas, trescientos cretenses y, junto con
       δισχιλίους  καὶ  Κρῆτας  τριακοσίους,  πρὸς  δὲ  todos ellos, cuatrocientos hombres de su corte, y
       τούτοις  ἱππεῖς  τοὺς  περὶ  τὴν  αὐλὴν  εἰς  salió de Larisa.
       τετρακοσίους,  προῆγεν  ἀπὸ  Λαρίσης:  [7]  καὶ  7 Hizo pasar todas sus fuerzas de Tesalia a Eubea,
                                                                                 164
       διαβιβάσας τούτους ἐκ Θετταλίας εἰς Εὔβοιαν  desde allí a Cinos , y a través de Beocia y de la
       κἀκεῖθεν  εἰς  Κῦνον  ἧκε  διὰ  τῆς  Βοιωτίας  καὶ  Megáride se presentó en Corinto en el solsticio de
       Μεγαρίδος      εἰς    Κόρινθον      περὶ    τροπὰς  invierno; lo hizo de manera oculta, pero enérgica,
       χειμερινάς,       ἐνεργὸν       καὶ      λαθραίαν  y nadie en el Peloponeso sospechó lo ocurrido. 8
       πεποιημένος  τὴν  παρουσίαν  οὕτως  ὥστε  Obstruyó  los  accesos  a  Corinto,  tomó  las  rutas
       μηδένα      Πελοποννησίων         ὑπονοῆσαι      τὸ  mediante  guarniciones  y  llamó  hacia  él
       γεγονός.  [8]  κλείσας  δὲ  τὰς  πύλας  τοῦ  inmediatamente  a  Arato  el  Joven,  que  estaba  en
       Κορίνθου καὶ διαλαβὼν τὰς ὁδοὺς φυλακαῖς, τῇ  Sición.  Además  envió  cartas  al  general  de  los
       κατὰ  πόδας  Ἄρατον μὲν  τὸν  πρεσβύτερον  ὡς  aqueos y a sus ciudades: en ellos indicaba la fecha
       αὑτὸν     ἐκ   τοῦ     Σικυῶνος      μετεπέμπετο,  y el lugar de una concentración general armada.
       γράμματά τε πρὸς τὸν στρατηγὸν τῶν Ἀχαιῶν
       καὶ  πρὸς  τὰς  πόλεις  ἐξαπέστελλεν,  —  ἐν  οἷς
       διεσάφει πότε καὶ ποῦ δεήσει συναντᾶν πάντας  9 Tras preocuparse de todo esto, levantó el campo,
       ἐν  τοῖς  ὅπλοις.  [9]  ταῦτα  δ᾽  οἰκονομήσας  avanzó  y  se  estableció  ante  el  templo  de  los
       ἀνέζευξε,  καὶ  προελθὼν  κατεστρατο  πέδευσε  Dióscuros, no lejos de Fliunte .
                                                                                             165
       τῆς Φλιασίας περὶ τὸ Διοσκούριον.


       68 [1] κατὰ δὲ τοὺς αὐτοὺς καιροὺς Εὐριπίδας,  68  En  aquellos  mismos  días,  Eurípidas  con  dos
       ἔχων Ἠλείων δύο λόχους μετὰ τῶν πειρατῶν  batallones de eleos, acompañados de piratas y de
       καὶ  μισθοφόρων,  ὥστ᾽  εἶναι  τοὺς  πάντας  εἰς  mercenarios  —en  total  eran  unos  dos  mil
       δισχιλίους  καὶ  διακοσίους,  ἅμα  δὲ  τούτοις  doscientos hombres y junto con ellos cien jinetes—
       ἱππεῖς  ἑκατόν,  ὁρμήσας  ἐκ  Ψωφῖδος  ἐποιεῖτο  , partió de Psófide  y efectuó una marcha a través
                                                                                166
       τὴν πορείαν διὰ τῆς Φενικῆς καὶ Στυμφαλίας,  del  valle  del  Feneo  y  de  Estinfalia.  Ignoraba
       οὐδὲν  μὲν  εἰδὼς  τῶν  κατὰ  τὸν  Φίλιππον,  totalmente la expedición de Filipo, y se proponía
       βουλόμενος δὲ κατασῦραι τὴν τῶν Σικυωνίων  devastar el territorio de Sición.
       χώραν.  [2]  τῆς  δὲ  νυκτὸς  τῆς  αὐτῆς,  ἐν  ᾗ  2  En  la  misma  noche  en  que  Filipo  acampaba
       συνέβαινε στρατοπεδεύειν τὸν Φίλιππον  περὶ  frente al templo de los Dióscuros, Eurípidas rebasó
       τὸ      Διοσκούριον,        παρηλλαχὼς          τὴν  el campamento del rey y al amanecer ya estaba en
       στρατοπεδείαν τοῦ βασιλέως περὶ τὴν ἑωθινὴν  situación  de  atacar  el  territorio  de  Sición.  3
       ἐμβάλλειν οἷός τ᾽ ἦν εἰς τὴν Σικυωνίαν. [3] τῶν  Algunos cretenses de Filipo habían abandonado la


     163  Cf. nota 176 del libro II.
     164  En la costa de la Lócride, frente a la costa de Eubea.
     165  Fliunte, entre Sición y la Argólide.
     166  Al N. de la Arcadia, en sus confines con la Acaya. No lejos estaba Estinfalia, célebre por el trabajo de Heracles, que mató
     en ella los pájaros estinfalios.
   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424