Page 418 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 418
ὄντες τῆς Μακεδονίας. [7] Φίλιππος δὲ 7 Filipo supo este cambio de planes de los
πυθόμενος τὴν τῶν Δαρδανέων μετάνοιαν, dardanios y licenció a todos sus macedonios para
τοὺς μὲν Μακεδόνας διαφῆκε πάντας ἐπὶ τὴν la cosecha de otoño ; él marchó a la Tesalia,
160
τῆς ὀπώρας συγκομιδήν, αὐτὸς δὲ πορευθεὶς εἰς donde pasó el resto del verano en Larisa.
Θετταλίαν τὸ λοιπὸν μέρος τοῦ θέρους ἐν
Λαρίσῃ διῆγε. Recapitulación
[8] κατὰ δὲ τὸν καιρὸν τοῦτον Αἰμίλιος ἐκ τῆς 8 Era el tiempo en que Paulo Emilio entró en
Ἰλλυρίδος εἰσῆγε λαμπρῶς εἰς τὴν Ῥώμην τὸν Roma, proceden te de la Iliria, con una magnífica
θρίαμβον, Ἀννίβας δὲ Ζάκανθαν ᾑρηκὼς κατὰ pompa triunfal; en que Aníbal, tras tomar Sagunto
κράτος διέλυσε τὰς δυνάμεις εἰς por la fuerza, licenció sus tropas para que
παραχειμασίαν: [9] Ῥωμαῖοι δέ, προσπεσούσης invernaran. 9 Los romanos, al enterarse de la toma
αὐτοῖς τῆς Ζακανθαίων ἁλώσεως, πρεσβευτὰς de Sagunto, enviaron legados a los cartagineses a
ἔπεμπον ἐξαιτήσοντας Ἀννίβαν παρὰ exigir la entrega de Aníbal, al tiempo que se
Καρχηδονίων, ἅμα δὲ πρὸς τὸν πόλεμον preparaban para la guerra, para lo cual habían
παρεσκευάζοντο, καταστήσαντες ὑπάτους nombrado cónsules a Publio Comelio y a Tiberio
Πόπλιον Κορνήλιον καὶ Τεβέριον Σεμπρώνιον. Sempronio. 10 Todo esto ha sido expuesto ya, en
[10] ὑπὲρ ὧν ἡμεῖς τὰ μὲν κατὰ μέρος ἐν τῇ detalle, en el libro anterior ; ahora lo hemos
161
προτέρᾳ βύβλῳ δεδηλώκαμεν: νῦν δ᾽ aducido para refrescar la memoria, según se ha
ἀναμνήσεως χάριν αὐτὰ προηνεγκάμεθα κατὰ expuesto al principio de la obra; así resultará
τὴν ἐξ ἀρχῆς ἐπαγγελίαν, ἵνα γινώσκηται τὰ notoria la correspondencia de los hechos.
κατάλληλα τῶν πραγμάτων. [11] καὶ τὸ μὲν 11 Y así terminó el primer año de esta Olimpíada.
πρῶτον ἔτος ἔληγε τῆς ὑποκειμένης
ὀλυμπιάδος.
Ataque de los etolios al Epiro
67 [1] παρὰ δὲ τοῖς Αἰτωλοῖς ἤδη τῶν 67 Había llegado ya la época de elecciones entre
ἀρχαιρεσίων καθηκόντων στρατηγὸς ᾑρέθη los etolios, que nombraron general a Donmaco.
Δωρίμαχος: ὃς παραυτίκα τὴν ἀρχὴν Éste tomó el mando e inmediatamente concentró a
παραλαβὼν καὶ τοὺς Αἰτωλοὺς ἁθροίσας μετὰ los etolios con sus armas e invadió la parte norte
τῶν ὅπλων, ἐνέβαλεν εἰς τοὺς ἄνω τόπους τῆς del Epiro; iba talando el país, y lo destruía con un
Ἠπείρου καὶ τὴν χώραν ἐδῄου, θυμικώτερον furor desmedido.
χρώμενος τῇ καταφθορᾷ: [2] τὸ γὰρ πλεῖον οὐ 2 Lo hacía no tanto por su propio lucro, como para
τῆς σφετέρας ὠφελείας, ἀλλὰ τῆς τῶν perjudicar a los epirotas.
Ἠπειρωτῶν βλάβης χάριν ἕκαστα συνετέλει.
3 Llegó al templo de Dodona , quemó los
162
[3] παραγενόμενος δὲ πρὸς τὸ περὶ Δωδώνην pórticos, arruinó la mayoría de exvotos y arrasó el
ἱερὸν τάς τε στοὰς ἐνέπρησε καὶ πολλὰ τῶν santuario. 4 Los etolios no tenían límites ni en la
ἀναθημάτων διέφθειρε, κατέσκαψε δὲ καὶ τὴν paz ni en la guerra: en ambas situaciones se
ἱερὰν οἰκίαν, [4] ὥστε μήτ᾽ εἰρήνης ὅρον μήτε
160 Del año 219.
161 Cf., para el triunfo de Paulo Emilio, III 19, 12; para la toma de Sagunto, III 17; para el envío de los diputados, III 20, 6;
para la elección de cónsules, III 40, 2.
162 En Dodona había un templo de Zeus muy antiguo y muy famoso, en el cual, por el ruido que el oreo del viento hacía en
las hojas de un roble centenario, los sacerdotes adivinaban el porvenir.