Page 430 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 430
[10] ὧν ὀλίγοις χρόνοις πρότερον 10 Poco tiempo antes los eleos las habían
ἐπικρατήσαντες Ἠλεῖοι προσελάβοντο καὶ τὴν sometido, junto con la plaza de Alífera , que
182
τῶν Ἀλιφειρέων πόλιν, οὖσαν ἐξ ἀρχῆς ὑπ᾽ primero dependió de la Arcadia y de Megalopolis.
Ἀρκαδίαν [καὶ Μεγαλόπολιν], Λυδιάδου τοῦ Pero Lidiadas de Megalopolis la cedió a los eleos
Μεγαλοπολίτου κατὰ τὴν τυραννίδα πρός durante su tiranía, a cambio de ciertas ventajas
τινας ἰδίας πράξεις ἀλλαγὴν δόντος τοῖς personales.
Ἠλείοις.
78 [1] πλὴν ὅ γε Φιλλίδας τοὺς μὲν Ἠλείους εἰς 78 Fílidas mandó a los eleos a Lepreo, a los
Λέπρεον, τοὺς δὲ μισθοφόρους εἰς Ἀλίφειραν mercenarios a Alífera, y él afrontó el futuro, con
ἀποστείλας, αὐτὸς δὲ τοὺς Αἰτωλοὺς ἔχων ἐν sus etolios, en Tipanea.
Τυπανέαις ἐκαραδόκει τὸ συμβησόμενον. [2] ὁ 2 El rey dejó su bagaje, cruzó por el puente el río
δὲ βασιλεὺς ἀποθέμενος τὴν ἀποσκευὴν καὶ Alfeo, que fluye junto a la misma ciudad de Herea,
διαβὰς τῇ γεφύρᾳ τὸν Ἀλφειὸν ποταμόν, ὃς ῥεῖ y se presentó en Alífera. 3 Esta ciudad está situada
παρ᾽ αὐτὴν τὴν τῶν Ἡραιέων πόλιν, [3] ἧκε sobre una cima escarpada en todas las laderas, y el
πρὸς τὴν Ἀλίφειραν, ἣ κεῖται μὲν ἐπὶ λόφου camino para llegar a ella supera los diez estadios.
κρημνώδους πανταχόθεν, ἔχοντος πλεῖον ἢ En la cumbre, encima de la loma, tiene una
δέκα σταδίων πρόσβασιν, ἔχει δ᾽ ἄκραν ἐν αὐτῇ ciudadela y una estatua de bronce, hermosa y de
τῇ κορυφῇ τοῦ σύμπαντος λόφου καὶ χαλκοῦν grandes dimensiones, de la diosa Atenea.
Ἀθηνᾶς ἀνδριάντα, κάλλει καὶ μεγέθει
διαφέροντα. [4] οὗ τὴν μὲν αἰτίαν, ἀπὸ ποίας 4 Incluso los habitantes del país discuten por qué
προθέσεως ἢ χορηγίας ἔλαβε τὴν ἀρχὴν τῆς se colocó la estatua y quién sufragó el monumento:
κατασκευῆς, ἀμφισβητεῖσθαι συμβαίνει καὶ no se ve claramente quién mandó erigirla ni quién
παρὰ τοῖς ἐγχωρίοις — οὔτε γὰρ πόθεν οὔτε τίς la dedicó.
ἀνέθηκεν εὑρίσκεται τρανῶς — [5] τὸ μέντοι γε 5 Pero, en cambio, todos están de acuerdo en que
τῆς τέχνης ἀποτέλεσμα συμφωνεῖται παρὰ es una obra de arte excepcional, trabajo de unos
πᾶσι, διότι τῶν μεγαλομερεστάτων καὶ artífices muy hábiles y de gran prestigio: la
τεχνικωτάτων ἔργων ἐστίν, Ὑπατοδώρου καὶ fundieron Hecatodoro y Sóstrato .
183
Σωστράτου κατεσκευακότων. [6] οὐ μὴν ἀλλ᾽ 6 En la jornada siguiente amaneció un día claro y
ἐπιγενομένης ἡμέρας αἰθρίου καὶ λαμπρᾶς, espléndido; el rey, al alborear, dispuso en muchos
διατάξας ὑπὸ τὴν ἑωθινὴν ὁ βασιλεὺς κατὰ lugares a los portadores de escaleras, protegidos
πλείους τόπους τούς τε τὰς κλίμακας φέροντας por unos mercenarios.
καὶ τὰς τῶν μισθοφόρων ἐφεδρείας πρὸ
τούτων, [7] ἐπὶ δὲ τοῖς προειρημένοις τοὺς 7 A continuación iban los macedonios situados
Μακεδόνας διῃρημένους κατόπιν ἑκάστοις detrás de cada sección. Cuando el sol subió en el
ἐπιστήσας, ἅμα τῷ τὸν ἥλιον ἐπιβάλλειν πᾶσι cielo mandó un avance general contra la loma.
προσέταξε προσβαίνειν πρὸς τὸν λόφον.
[8] ποιούντων δὲ τὸ παραγγελθὲν ἐκθύμως καὶ 8 Los macedonios avanzaron de manera valerosa
καταπληκτικῶς τῶν Μακεδόνων, συνέβαινε y escalofriante, pero los de Alífera se les oponían
τοὺς Ἀλιφειρεῖς πρὸς τούτους ὁρμᾶν ἀεὶ καὶ siempre y corrían hacia los lugares a los que veían
συντρέχειν τοὺς τόπους, οἷς μάλιστα τοὺς aproximarse más a los macedonios.
Μακεδόνας ἑώρων προσπελάζοντας. [9] κατὰ 9 En aquel momento el rey en persona, con los
δὲ τὸν καιρὸν τοῦτον αὐτὸς ὁ βασιλεὺς ἔχων soldados más aguerridos, logró trepar sin ser visto
182 Alífera está a diez kilómetros de Herea. WAIBANK, Commentary, da su plano en la pág. 530.
183 Dos escultores del siglo IV a. C.