Page 176 - La Constitución de los atenienses
P. 176

LA CONSTITUCIÓN  DE LOS ATENIENSES




                 sición  tv,  pero  también  puede  expresarse  sin  ella  (cf.  I  3:  téov
                 στρατηγιών κληρω).  Aunque  la  idea  de  medio  o  de  instrumento

                 de  εν  +  dativo  aparece  ya  en  Homero,  es  frecuente  en  el  Nuevo

                 Testamento (Caballero López  1982:  86).

                     τω vúv  κληρω:  Se  ha  pensado  (Kalinka,  cf.  Lapini  1997:  43)

                 que el autor alude a una reciente reforma constitucional en la que

                 se habría modificado  un sistema de sorteo aplicado  con anteriori­

                 dad  en  el proceso  de  elección a  cargos  públicos.  Parece  claro  que
                 existía una diferencia entre el sorteo de la época del Anónimo y el

                 que se aplicaba con anterioridad,  pero el autor no se refiere nece­

                 sariamente a un  nuevo  tipo de sorteo, sino que,  de  manera inde­

                 terminada,  menciona el proceso real en oposición a lo que  podría
                 haber sido en otras circunstancias  (cf.  LSJ, s.v.),  esto  es,  a un  pro­

                 ceso  hipotético  en  el que no sólo los  pobres  resultaran  sorteados.

                 Véase también el vúv  en I 6, donde tampoco tiene el sentido tem­

                 poral de “hoy” en oposición a un “antes”  real.

                     3     "Επειτα...:  Señala  Serra  (1979:  24)  que  “... hic  επειτα  non

                  'deinde',  sicut  vertit  Castalio,  sed  'attamen  significat  (cf.  Kühner-

                 Gerth  II  281.G)”.  El  sentido  adversativo  de  επειτα  no  es  extraño

                 en  griego  (cf.  Sófocles, Ayax 761).  Sin  embargo,  aunque  aquí no
                 se  trata  de  la  secuencia  normal  (que  debería  expresarse  con

                 rrpéotov  μέv...  επειτα  δε...),  tampoco  se  trata  de  una  oposición,

                 sino  de  una  explicación  doble:  los  cargos  causan  beneficios;  los
                 beneficios fortalecen  la democracia.  De cualquier modo,  la expo­

                 sición es suficientemente clara.



                     KÍv8uvov:  Si se incluyera lar|ante  KÍv8uvov,  el  καί  no relacio­
                 naría  oraciones  (como  en  nuestra  versión),  sino  los  términos
                 χρησταί  y  μη  χρησταί,  de  modo  que  el  pasaje  podría  traducirse





                                                            CXLII
   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181