Page 179 - La Constitución de los atenienses
P. 179
NOTAS AL TEXTO GRIEGO
6 έβουλεύοντο: Algunos estudiosos consideran inexplicable el
uso de la voz media. Para Galiano (1951) aquí falta algo como
μόνοι, además de sobreentenderse un αυτοις: “para ellos y para los
iguales a ellos”. El matiz parece suficientemente claro: los pudien
tes deliberan sólo en su propio beneficio. La voz media indica pre
cisamente el involucramiento del sujeto en los beneficios.
ην αγαθά: Lapini (1997: 64) nota la falta de liv, que es registra
da por “C ”.
λέγων o βου^μενος άναστάς...: La acumulación de nominati
vos provoca que el texto no sea suficientemente claro, y ha llevado
a suponer una alteración del pasaje. Así, podría corregirse elimi
nando el λ^ων o cambiándolo a infinitivo (o λέγειν β.), o bien
suprimiendo el άναστάς. Si se conserva tal cual, debe tomarse el o
βουλομενος romo sujeto, mientras que el ^ ^ ων puede expresar
una circunstancia de causa (“puesto que tiene el derecho de ha
blar”) o de medio (“en virtud de que habla’’), aunque a menudo el
se traduce en español con άναστάς cümo “levantándose
para hablar”. El término άναστάς indica por sí solo la acción de
levantarse para hablar, de modo que λ^ων podría entenderse
romo “tomando la palabra...”.
8 κακονομίας: Esta palabra aparece por primera vez en este pa
saje, aun cuando no puede afirmarse que fue acuñada por el Anóni
mo, pues podría haberse empleado ya en los círculos oligárquicos
de la época.
συ νομίζεις: La segunda persona (cf. también § 9 ζητείς y § 10
σοι o δου^ς) permite suponer que el autor tiene como interlocu
tor a una persona. El texto apoya la hipótesis defendida por Can
fora de que en la obra dialoga dos personas, o la de quienes