Page 178 - La Constitución de los atenienses
P. 178

LA CONSTITUCIÓN DE LOS ATENIENSES




                    έν τοΐς βελτίστοις...:  La descripción del anónimo  no se expresa

               sólo en  términos socio-políticos.  Los  conceptos  utilizados  para di­

               ferenciar  a  “los  mejores”,  de  los  partidarios  de  la  democracia  cu­
               bren ámbitos diversos: morales (ακολασία, novr¡pía), socio-políticos

                (αδικία,  ακρίβεια,  άμαθία,  άπαιδευσία,  άταξία)  y  económicos

                (πενία), aunque a menudo  no se logra diferenciar en  qué sentido se

               utilizan,  pues el Anónimo  emplea con  frecuencia términos  ético-so­

               ciales  tradicionales  con  una  carga  política,  como  el  de  8^ oc;  que

               puede significar la comunidad, la facción política, etc.

                    5     r,víoic; των άνθρώπων:  La expresión resulta paradójica,  porque

               atribuye  la  ignorancia  sóio  a  algunos  hombres,  cuando  es  obvio

               que  los  ignorantes,  desde  el  enfoque  aristocrático,  deberían  ser

               muchos.  Para explicar esta incongruencia se han planteado diversas

               hipótesis.  Se ha pensado que el copista introdujo en el texto έν^ ις

               τών  άνθρώπων,  que  era  una  glosa,  de  modo  que  se  ha  propuesto

               simplemente  quitar  esas  palabras.  Algunos  han  creído  que  hubo
               alguna  alteración  en  la  transmisión,  y  han  propuesto  diferentes


               correcciones.  Muy  sugerente  es  la  hipótesis  de  Redondo  (1996),
               que  lee  έν  ,o'ic;,  cuya  traducción  sería:  “esa  falta  de  comprensión

               que en  toda situación  humana va aparejada a la falta de recursos”.

               Para  ello  presenta  ejemplos  del  uso  del  artículo  neutro  con

               genitivo (e.g., Tucídides,  IV 2 3 .l: τοτων νεων). Registramos aquí

               la sugerencia de Lapini (1997:  59):  “poner puntuación después de

               άπαιδευσ ία  y  corregir  τών  άνθρώπων  en  των  πρώτων,  de  modo

               que  la  ignorancia  debida  a  la  pobreza  se  encuentra  también,  en

               alguna medida,  en la clase alta.  El  texto  podría ser genuino en  este

               caso  sólo  si  el  Anónimo  no  se  está  refieriendo  al  demos,  sino  a

               aquellos  pocos nobles  que por la pobreza han caído  también  en la

               ignorancia.



                                                           CXLIV
   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183