Page 187 - La Constitución de los atenienses
P. 187

NOTAS AL TEXTO  GRIEGO




            contrario. El verbo  indica que las acciones de la democracia se ba­

            saban  en el cálculo y la discusión, y constituye un  indicio del pro­
            fundo conocimiento que el Anónimo tenía de la lógica política de

            los partidarios del pueblo.


                 λαμβάνειν...  διοικουσι...:  Nótese  el  c^ bio  de  infinitivo  (de­

            pendiente  de  άντιλογίζονται)  al  indicativo  en  los  demás  verbos,
            en concordancia con el ο’ικοι καημένοι.


                άπολλύουσιν... άπώλλυσαν:  Nótese la alternancia entre la for­

            ma temática y la atemática en imperfecto.  La conjugación temáti­

            ca tal vez sea de influencia jonia.

                 18  νυν. 6 ’ ήνά^ασται:  Aquí,  como  en otros pasajes,  el  νυν  no  se

            refiere a un  momento concreto;  indica cualquier situación posterior

            al 454  (cuando se estableció que los asuntos judiciales de los aliados

            se ventilaran en Atenas), hasta el 413, que representa el t^ minus ante
            quem del opúsculo.


                μa.λλov:  Sin  segundo  término  de  comparación  (que  puede

            también  sobreentenderse:  ft  σύμμαχοι),  puede  tener  un  sentido

            adverbial y significar “cada vez más”, o de manera atenuada,  “más
            bien”  (cf.  Lapini  1997:  138).


                19 αυτοί τε και oí άκόλουθοι:  Véase más adelante,  con  variatio,

            αυτόν  και τον  οικέτην,  donde  άκόλουθος  y  oÍKÉTI1  ς  podrían  ser

            intercambiables.

                'tft ναυτι^:  Es decir,  “en el arte de la navegación”.

                20  επί  τριήρεσι:  La  lectura  de  “M ”,  έπι  τριήρη,  parece  mejor

            que la de los demás códices en έπι con dativo,  pero la preposición

            con  acusativo  se  emplea  más  bien  para  indicar  “ante”  (επί  το

            πλήθος,  “ante  la  multitud”),  mientras  que  la  forma  correcta  de

            “dirección hacia”  debería ser είς  más  acusativo.  El  empleo  de  έπι




                                                         CLIII
   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192