Page 202 - La Constitución de los atenienses
P. 202
LA CONSTITUCIÓN DE LOS ATENIENSES
χρηματίσαι xr\βουλή...: Hay dos modos de interpretar este pa
saje, sea que se considere como sujeto de χpηματíσαι a τρ βου/1,11...
χω δήμω (ad ex. Serra: “el pueblo y el consejo no logran satisfacer
a un hom bre...”), o a άνθρώπφ (así Canfora). Prefiero la primera
opción, porque el χρημαχίσανχες siguiente y el que aparece al fi
nal del § 2 se refieren a la bufé y al demos.
2 περί xou πoλέμoυ: Sobre el uso del artículo, cf. nota a II 1:
χών μεν π^ λεμ ίων.
xoí:i; συμμάχoις: Se entiende que el consejo y la asamblea
βoυλ εύεσθαι rcoU a δε και περί. χών έν xoí:i; συμμáχoις, por lo que
Marchant, siguiendo a Schneider, integra περί χών έν que, sin em
bargo, ha parecido innecesario a los demás editores, pues la expre
sión co11,11,á δε καί xoΐς συμμάχoις aparece en forma epifrástica.
3 πάσι... χών δεομένων: Parece absurdo el uso de πάνχες con un
partitivo (en efecto, el todo no puede ser parte de algo), y Andrews,
en su comentario a Tucídides M II 86.3 (Gomme-Andrewes-Dover
1945-1981, adloe.), señala la inexistencia de ese partitivo. Por ello
se ha pensado que hay una laguna en el texto que algunos llenan
con un genitivo absoluto (co11,11,&v χών ονχων συμμάχων, etcéte
ra). Sin embargo, pueden encontrarse ejemplos de partitivos
irracionales en la literatura griega, de los que éste sería uno de ellos
(cf. Lapini 1997: 256).
4 διαδικάζειν: Cf. Anecd. Bekk. I 236: oux απλώς πάσα δίκη
'
Ο '
Ί
i
’
'
’
'f'
’
Μ
/
ς » ς »
~
Λ
διαδικασία καλεΐχαι, αλλ εν αις περι xwoi; αμφισβηχησίς εσχιν
οτω πpoσήκει μαλλov. No se trataría entonces de todo tipo de jui
cios, sino de decisiones en caso de controversia o de discusión en
tre dos partes, de modo que el significado de διαδικάζειν varía
también en nuestro texto.
CLXVIII