Page 202 - La Constitución de los atenienses
P. 202

LA CONSTITUCIÓN  DE LOS ATENIENSES





                     χρηματίσαι xr\βουλή...:  Hay dos  modos de  interpretar este pa­
                 saje,  sea que se considere como sujeto de χpηματíσαι a τρ  βου/1,11...

                χω δήμω  (ad  ex.  Serra:  “el pueblo y el  consejo  no  logran satisfacer
                 a  un  hom bre...”),  o  a  άνθρώπφ  (así  Canfora).  Prefiero  la  primera

                 opción,  porque  el χρημαχίσανχες  siguiente y  el  que  aparece  al  fi­

                nal  del  §  2  se refieren  a la  bufé y al  demos.


                     2  περί  xou  πoλέμoυ:  Sobre  el  uso  del  artículo,  cf.  nota  a  II  1:
                χών  μεν  π^ λεμ ίων.


                     xoí:i;  συμμάχoις:  Se  entiende  que  el  consejo  y  la  asamblea

                 βoυλ εύεσθαι rcoU a δε και περί. χών έν xoí:i; συμμáχoις,  por lo que

                 Marchant,  siguiendo  a Schneider,  integra περί χών έν  que, sin em­

                 bargo,  ha parecido  innecesario a los demás editores,  pues la expre­

                 sión  co11,11,á δε καί xoΐς συμμάχoις aparece en  forma epifrástica.

                     3 πάσι... χών δεομένων:  Parece absurdo  el  uso de πάνχες con un

                partitivo  (en  efecto,  el  todo  no puede ser parte de algo),  y Andrews,

                en  su comentario a Tucídides M II  86.3  (Gomme-Andrewes-Dover

                 1945-1981, adloe.), señala la inexistencia de ese partitivo.  Por ello

                 se  ha  pensado  que  hay  una laguna  en  el  texto  que  algunos  llenan

                 con  un  genitivo  absoluto  (co11,11,&v  χών  ονχων  συμμάχων,  etcéte­
                 ra).  Sin  embargo,  pueden  encontrarse  ejemplos  de  partitivos

                 irracionales en la literatura griega,  de los que éste sería uno de ellos

                 (cf.  Lapini  1997:  256).


                     4  διαδικάζειν:  Cf.  Anecd.  Bekk.  I  236:  oux  απλώς  πάσα  δίκη
                                                                          '
                                                                                             Ο   '
                                                      Ί
                                                        i
                                                          ’
                                                                                                       '
                                                                                                           ’
                                                                'f'
                                                                                     ’
                                                   Μ
                               /
                 ς » ς »
                                          ~
                                       Λ
                 διαδικασία  καλεΐχαι,  αλλ  εν  αις  περι xwoi; αμφισβηχησίς  εσχιν
                 οτω πpoσήκει μαλλov.  No se trataría entonces  de  todo tipo de jui­
                 cios,  sino  de decisiones  en  caso  de  controversia o  de discusión  en­
                 tre  dos  partes,  de  modo  que  el  significado  de  διαδικάζειν  varía
                 también  en  nuestro  texto.
                                                            CLXVIII
   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207