Page 241 - La Constitución de los atenienses
P. 241

NOTAS AL TEXTO  ESPAÑOL



         ninio se estaba refiriendo a Pericles.  Sin  em bargo,  no  parece que  el

         dirigente  político  hubiera  tenido  la  im agen  de  un verdadero  opor­

         tunista,  que  se  hubiera  beneficiado  gracias  a  su  poder.  Por  ello,  la

         mayoría  de  los  autores  ha  creído  que  el  Anónimo  se  refería  clara­
         mente  a Alcibíades,  caracterizado  por  sus  excesos  y  su  ansia  d e

         poder.  Serra  afirm a  ( 1962:  304,  n.  122)  que  las  palabras  del A n ó­

         nimo  pueden  naturalm ente  atribuirse  a  Alcibíades:  “nos  parecen

         una  expresión  adecuada  del  juicio  que  los  oligarcas  radicales  p o ­

         dían  dar  del  hijo  de  Clinias,  cuya acción  política  se  guiaba  única­

         m ente  por  la  consideración  real  de  la  posibilidad  de  éxito”  (c f.

         Ramírez Vidal  1997:  58-60).








                                                       III




         1 ni el consejo  ni la asam blea__ ■  Aunque  el  Anónimo  se  refiere  ex­

         plícitamente  al  consejo  y  a  la  asamblea  de  Atenas,  los  estudiosos

         han  centrado  su  atención  en  la  administración  de  la  justicia  de  la

         heliea.  Debe subrayarse que el  reproche  que  se dirige  contra la  de­

         mocracia  consiste  en  que  ambos  órganos  no  logran  atender  asun­

         tos personales  durante  todo  el  año.  Se  trata  evidentem ente  de  una

         exageración,  aunque  no se sabe en  realidad  a  qué asuntos se  refiere
         el  autor:  Como  se  sabe,  ambos  órganos  eran  instancias  que  aten­


         dían  numerosos  problemas  públicos,  además  de  los  privados.  De
         tal  m anera,  había  dos  tipos  de  asuntos  en  la  agenda  del  consejo  y

         de  la  asamblea:  los de  la  ciudad  (esto  es,  τά πράγματα  της πόλεως)

         y  los  de  los  particulares  (es  decir,  τα  χρήματα).  Los  primeros  se

         describen  en  el  parágrafo  2;  los  segundos  en  el  3.





                                                     CCVII
   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246